Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   nl iets verklaren 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Olandese Suono di più
Perché non sei venuto? Waa-o--b----e n-e- -e-o---? W----- b-- j- n--- g------- W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Ero malato. I- wa------. I- w-- z---- I- w-s z-e-. ------------ Ik was ziek. 0
Non sono venuto perché ero malato. Ik-b-- --et-geko-en---mdat i--ziek -as. I- b-- n--- g------- o---- i- z--- w--- I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- z-e- w-s- --------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 0
Perché lei non è venuta? Waar-m-i- ze n-et ---ome-? W----- i- z- n--- g------- W-a-o- i- z- n-e- g-k-m-n- -------------------------- Waarom is ze niet gekomen? 0
Era stanca. Ze -a- -o-. Z- w-- m--- Z- w-s m-e- ----------- Ze was moe. 0
Lei non è venuta perché era stanca. Ze--s n-et g-ko---,---d----- -o- ---. Z- i- n--- g------- o---- z- m-- w--- Z- i- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- m-e w-s- ------------------------------------- Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 0
Perché non è venuto? W-aro- ---h---niet gekom--? W----- i- h-- n--- g------- W-a-o- i- h-j n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom is hij niet gekomen? 0
Non ne aveva voglia. H---h-d g-en---n. H-- h-- g--- z--- H-j h-d g-e- z-n- ----------------- Hij had geen zin. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. H---is --et--ek--e-,-----t-h-j-g-en zi- h--. H-- i- n--- g------- o---- h-- g--- z-- h--- H-j i- n-e- g-k-m-n- o-d-t h-j g-e- z-n h-d- -------------------------------------------- Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 0
Perché non siete venuti? W--r-m zij--ju-l-e -i----eko--n? W----- z--- j----- n--- g------- W-a-o- z-j- j-l-i- n-e- g-k-m-n- -------------------------------- Waarom zijn jullie niet gekomen? 0
La nostra macchina è rotta. Onz----------k-p--. O--- a--- i- k----- O-z- a-t- i- k-p-t- ------------------- Onze auto is kapot. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. W---zi-n--iet -e---en- om-at-o-z- au---k-pot-i-. W-- z--- n--- g------- o---- o--- a--- k---- i-- W-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t o-z- a-t- k-p-t i-. ------------------------------------------------ Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 0
Perché non sono venuti? Waar-m z--n -i- ----e- ------ekome-? W----- z--- d-- m----- n--- g------- W-a-o- z-j- d-e m-n-e- n-e- g-k-m-n- ------------------------------------ Waarom zijn die mensen niet gekomen? 0
Hanno perso il treno. Z----e-b-- -e---ein ----s-. Z-- h----- d- t---- g------ Z-j h-b-e- d- t-e-n g-m-s-. --------------------------- Zij hebben de trein gemist. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. Zij-z-jn n-et--e-omen, --da- -- -e--re----e-ist -ebbe-. Z-- z--- n--- g------- o---- z- d- t---- g----- h------ Z-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- d- t-e-n g-m-s- h-b-e-. ------------------------------------------------------- Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 0
Perché non sei venuto? Wa-r-m ben je-nie- -ek--e-? W----- b-- j- n--- g------- W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Non potevo. I--moc-t ni-t. I- m---- n---- I- m-c-t n-e-. -------------- Ik mocht niet. 0
Non sono venuto perché non potevo. I- ben--i-- gekome-, -mdat i- ni-- -ocht. I- b-- n--- g------- o---- i- n--- m----- I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- n-e- m-c-t- ----------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …