Frasario

it Aggettivi 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

[guṇavācakagaḷu -1.]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kannada Suono di più
una donna anziana ಒ-್--ವಯ--ಸಾದ ಮ-ಿ--. ಒ--- ವ------ ಮ----- ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
O--a--a---'sā-a ---iḷ-. O--- v--------- m------ O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
una donna grassa ಒ-್ಬ -ಪ್---ಹಿಳ-. ಒ--- ದ--- ಮ----- ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
Obba-dap-a-ma--ḷe. O--- d---- m------ O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
una donna curiosa ಒ-್----ತ----ುಳ-ಳ-ಮ--ಳೆ. ಒ--- ಕ---------- ಮ----- ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
O----ku-ū--l---ḷ-a-m---ḷe. O--- k------------ m------ O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
una macchina nuova ಒಂ----ೊಸ-ಗಾ-ಿ. ಒ--- ಹ-- ಗ---- ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
O-du-ho-- g-ḍ-. O--- h--- g---- O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
una macchina veloce ಒಂದ--ವೇಗ--- ಗ-ಡ-. ಒ--- ವ----- ಗ---- ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
Ond-----a--da --ḍ-. O--- v------- g---- O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
una macchina comoda ಒ--- --ತ--ವಾ--ಗಾಡ-. ಒ--- ಹ------- ಗ---- ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--- --ta---a-ā-- g-ḍ-. O--- h----------- g---- O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
un vestito azzurro ಒಂ---ನೀ----ಂಗಿ. ಒ--- ನ--- ಅ---- ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
O-d- nī-- a-g-. O--- n--- a---- O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
un vestito rosso ಒಂ---ಕ-ಂಪು--ಂ--. ಒ--- ಕ---- ಅ---- ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
On-- ke--u --gi. O--- k---- a---- O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
un vestito verde ಒಂ----ಸ--ು -ಂ--. ಒ--- ಹ---- ಅ---- ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
On---h---ru aṅ--. O--- h----- a---- O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
una borsa nera ಒ-----ಪ್-ು-ಚ-ಲ. ಒ--- ಕ---- ಚ--- ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
O-d- -a-p--cī--. O--- k---- c---- O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
una borsa marrone ಒ-ದ--ಕಂದು-ಚೀ-. ಒ--- ಕ--- ಚ--- ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
Ond- --n-u--īla. O--- k---- c---- O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
una borsa bianca ಒಂದು--ಿಳ- ಚೀಲ. ಒ--- ಬ--- ಚ--- ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
Ondu---ḷi ---a. O--- b--- c---- O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
gente carina / persone carine ಒ-್ಳೆ--ಜ-. ಒ----- ಜ-- ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
O-ḷ-y---an-. O----- j---- O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
gente gentile / persone gentili ವ---ತ---. ವ---- ಜ-- ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
V------jan-. V----- j---- V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
gente interessante / persone interessanti ಸ-ವ-ರಸ್ಯಕರ ಜ-. ಸ--------- ಜ-- ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
Sv--a-y--a-a--an-. S----------- j---- S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
bambini cari ಮ---ದು ಮಕ್-ಳ-. ಮ----- ಮ------ ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
M---u-----a-u. M---- m------- M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
bambini impertinenti ನಿ-್-ಜ್ಜ---್-ಳು ನ------- ಮ----- ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
Ni-l-jj- m--k-ḷu N------- m------ N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
bambini bravi ಒ---ೆ- ಮಕ್-ಳು. ಒ----- ಮ------ ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
oḷḷey- -a--a--. o----- m------- o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …