Frasario

it Aggettivi 2   »   tr Sıfatlar 2

79 [settantanove]

Aggettivi 2

Aggettivi 2

79 [yetmiş dokuz]

Sıfatlar 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
Indosso un abito azzurro. Ü--ü-----avi---r---bis----r. Ü------ m--- b-- e----- v--- Ü-t-m-e m-v- b-r e-b-s- v-r- ---------------------------- Üstümde mavi bir elbise var. 0
Indosso un abito rosso. Üstüm-e--ı-m-----i- el---e----. Ü------ k------ b-- e----- v--- Ü-t-m-e k-r-ı-ı b-r e-b-s- v-r- ------------------------------- Üstümde kırmızı bir elbise var. 0
Indosso un abito verde. Ü--ü--- --şi--b-r--lbise-va-. Ü------ y---- b-- e----- v--- Ü-t-m-e y-ş-l b-r e-b-s- v-r- ----------------------------- Üstümde yeşil bir elbise var. 0
Compro una borsa nera. S-y---bi- -a-ta--at-n-a-ı-o---. S---- b-- ç---- s---- a-------- S-y-h b-r ç-n-a s-t-n a-ı-o-u-. ------------------------------- Siyah bir çanta satın alıyorum. 0
Compro una borsa marrone. Kahv-----i--i- --n-a--atın--lı---um. K--------- b-- ç---- s---- a-------- K-h-e-e-g- b-r ç-n-a s-t-n a-ı-o-u-. ------------------------------------ Kahverengi bir çanta satın alıyorum. 0
Compro una borsa bianca. Bey-z -ir-ça-ta--atın-a--y--um. B---- b-- ç---- s---- a-------- B-y-z b-r ç-n-a s-t-n a-ı-o-u-. ------------------------------- Beyaz bir çanta satın alıyorum. 0
Ho bisogno di una macchina nuova. Y-n---ir---a--ya--ht--a-ım ---. Y--- b-- a------ i-------- v--- Y-n- b-r a-a-a-a i-t-y-c-m v-r- ------------------------------- Yeni bir arabaya ihtiyacım var. 0
Ho bisogno di una macchina veloce. H---- -ir-a-a-a---iht--a-ım v-r. H---- b-- a------ i-------- v--- H-z-ı b-r a-a-a-a i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Hızlı bir arabaya ihtiyacım var. 0
Ho bisogno di una macchina comoda. R--at-bi---r--ay--ih-i-acım-v--. R---- b-- a------ i-------- v--- R-h-t b-r a-a-a-a i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Rahat bir arabaya ihtiyacım var. 0
Lassù abita una donna anziana. Şu--ukarda ya-l- ----kad-n---uruy-r. Ş- y------ y---- b-- k---- o-------- Ş- y-k-r-a y-ş-ı b-r k-d-n o-u-u-o-. ------------------------------------ Şu yukarda yaşlı bir kadın oturuyor. 0
Lassù abita una donna grassa. Şu yu---da -i-ma- --- ka----otu---o-. Ş- y------ ş----- b-- k---- o-------- Ş- y-k-r-a ş-ş-a- b-r k-d-n o-u-u-o-. ------------------------------------- Şu yukarda şişman bir kadın oturuyor. 0
Laggiù abita una donna curiosa. Ş- a-ağ-da me----ı-b-r -adın -t--u---. Ş- a------ m------ b-- k---- o-------- Ş- a-a-ı-a m-r-k-ı b-r k-d-n o-u-u-o-. -------------------------------------- Şu aşağıda meraklı bir kadın oturuyor. 0
I nostri ospiti erano carini. Mi-a-i--e-im-z -an- -ak-- in-a---r-ı. M------------- c--- y---- i---------- M-s-f-r-e-i-i- c-n- y-k-n i-s-n-a-d-. ------------------------------------- Misafirlerimiz cana yakın insanlardı. 0
I nostri ospiti erano gentili. Mi--f-rl-r--iz ---a- in----ardı. M------------- k---- i---------- M-s-f-r-e-i-i- k-b-r i-s-n-a-d-. -------------------------------- Misafirlerimiz kibar insanlardı. 0
I nostri ospiti erano interessanti. Mis-fir-er---z ilgi-- -nsa-lardı. M------------- i----- i---------- M-s-f-r-e-i-i- i-g-n- i-s-n-a-d-. --------------------------------- Misafirlerimiz ilginç insanlardı. 0
Ho dei cari bambini. Ben-- --v--li -oc-k--r-m----. B---- s------ ç--------- v--- B-n-m s-v-m-i ç-c-k-a-ı- v-r- ----------------------------- Benim sevimli çocuklarım var. 0
Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. Ama----ş-lar-n -r----ço-u-l-----a-. A-- k--------- a---- ç-------- v--- A-a k-m-u-a-ı- a-s-z ç-c-k-a-ı v-r- ----------------------------------- Ama komşuların arsız çocukları var. 0
Sono buoni i Suoi bambini? Ç---kl--ını- -slu-m-? Ç----------- u--- m-- Ç-c-k-a-ı-ı- u-l- m-? --------------------- Çocuklarınız uslu mu? 0

Una lingua, molte varietà

Parlare una sola lingua è come parlarne tante. Nessuna lingua è un sistema chiuso in se stesso. Il sistema è multidimensionale e ciò rende la lingua un’entità viva, in continua evoluzione. Quando parliamo, ci rivolgiamo sempre ad un’altra persona. Così, la lingua varia in funzione del destinatario. Queste varietà linguistiche si esplicitano in diversi modi. Innanzitutto, ogni lingua ha la sua storia; ha subito dei cambiamenti e ne subirà altri. Basti pensare che gli anziani hanno un modo di esprimersi assai diverso dai giovani. E poi, ci sono tanti dialetti. Chi parla il dialetto riesce ad adattarsi all’ambiente che lo circonda, parlando la lingua standard. Tutti i gruppi di persone che compongono una società parlano la propria lingua. Il linguaggio giovanile è un esempio. Inoltre, a lavoro utilizziamo i linguaggi settoriali e parliamo un tipo di lingua, a casa un’altra. Ci sono anche delle differenze fra lingua scritta e parlata. La lingua parlata risulta essere più semplice. Tali differenze possono essere notevoli, quando la lingua scritta non si evolve per molto tempo. Così, prima bisogna imparare la lingua scritta. Anche la lingua parlata dagli uomini e dalle donne è diversa. Nelle società occidentali, la differenza non è accentuata, ma in alcuni paesi, le donne e gli uomini usano una lingua completamente diversa. In certe culture, per esprimersi in maniera cortese, si usano apposite varietà linguistiche. Insomma, parlare non è affatto semplice! Bisogna prestare attenzione a tantissime cose allo stesso tempo …