Frasario

it Domande – Passato 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
Che cravatta hai indossato? Які-на та-----ў-----шту-? Я-- н- т--- б-- г-------- Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Y-kі--a t--e-by---al’sh--k? Y--- n- t--- b-- g--------- Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Che macchina hai comprato? Я-і--ў-ама-і-ь т---у--ў? Я-- а--------- т- к----- Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y----a--a--b--’--- ku-іu? Y--- a--------- t- k----- Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
A che giornale ti sei abbonato? Н--я-ую -аз--- т- п-дпіс-ў--? Н- я--- г----- т- п---------- Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- y-kuyu--az-----y-pa-----usya? N- y----- g----- t- p----------- N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Chi ha visto? Ка----- ў----л-? К--- В- ў------- К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Kag- V---b-c--l-? K--- V- u-------- K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Chi ha incontrato? Ка-о В- -----эл-? К--- В- с-------- К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K--- -- --st--l-? K--- V- s-------- K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Chi ha riconosciuto? К-го-В--пазналі? К--- В- п------- К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-o V---a-nalі? K--- V- p------- K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Quando si è alzato? К-лі -- -стал-? К--- В- ў------ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Ka-і--y--s----? K--- V- u------ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Quando ha cominciato? Ка-- -ы-па-а-і? К--- В- п------ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K-l- Vy pa-h--і? K--- V- p------- K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Quando ha finito? К-л--В- --к--чыл-? К--- В- з--------- К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Ka-і--- zako---y-і? K--- V- z---------- K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Perché si è svegliato? Ч--у Вы--р-чну---я? Ч--- В- п---------- Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Cha-u-V--p---h-u--s--? C---- V- p------------ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Perché è diventato insegnante? Ча------с-а-і-----а-нік-м? Ч--- В- с---- н----------- Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---u ------l- nastau-і-a-? C---- V- s---- n----------- C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Perché ha preso un tassì? Ча-у В--ўз--- -а-сі? Ч--- В- ў---- т----- Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C-a-u V--uz-a-і--ak-і? C---- V- u----- t----- C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Da dov’è venuto? А--уль В--п--йшлі? А----- В- п------- А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Adku---V---ry-s---? A----- V- p-------- A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Dov’è andato? К--ы -ы--ай-лі? К--- В- п------ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Kudy-Vy payshlі? K--- V- p------- K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Dov’è stato? Д-е ----ылі? Д-- В- б---- Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-e -y -y-і? D-- V- b---- D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Chi hai aiutato? К--у-т--да---ог? К--- т- д------- К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu-----a-amog? K--- t- d------- K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
A chi hai scritto? К--у-т-----іс--? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kam--t---a--s-u? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
A chi hai risposto? Каму--- ----з-ў? К--- т- а------- К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-mu ty a-k--au? K--- t- a------- K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …