Frasario

it Domande – Passato 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Estone Suono di più
Che cravatta hai indossato? M--li-t --ps- s-------id? M------ l---- s- k------- M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Che macchina hai comprato? Mill-se auto sa--stsi-? M------ a--- s- o------ M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
A che giornale ti sei abbonato? M-ll--e a--le-e sa-----i---? M------ a------ s- t-------- M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Chi ha visto? K-----e -äg--e? K--- t- n------ K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
Chi ha incontrato? K-ll--a -e kohtus---? K------ t- k--------- K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Chi ha riconosciuto? K-l-e -- -ra tu---ite? K---- t- ä-- t-------- K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Quando si è alzato? M---a--t---rk--i--? M----- t- ä-------- M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Quando ha cominciato? M--lal-t--a-us-a-it-? M----- t- a---------- M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Quando ha finito? M--la- te -õpe-as---? M----- t- l---------- M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
Perché si è svegliato? Mik- -e-ä-kasit-? M--- t- ä-------- M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
Perché è diventato insegnante? M-k-----õ-e-----s-ha-kasit-? M--- t- õ-------- h--------- M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
Perché ha preso un tassì? M-ks-t---a--o -õ-s-t-? M--- t- t---- v------- M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
Da dov’è venuto? K--t t- tul---? K--- t- t------ K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Dov’è andato? K-hu ---l-k--te? K--- t- l------- K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Dov’è stato? K-s-t--oli--? K-- t- o----- K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Chi hai aiutato? Keda-sa-aita-i-? K--- s- a------- K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
A chi hai scritto? K-lle-e -- ki---ta--d? K------ s- k---------- K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
A chi hai risposto? K----l- -- v-st-sid? K------ s- v-------- K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …