Frasario

it Domande – Passato 2   »   ky Questions – Past tense 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Che cravatta hai indossato? Канда--------к--аг-н-ы-? К----- г------ т-------- К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K-n-a--g----u--ta---d--? K----- g------ t-------- K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Che macchina hai comprato? Се- канда--у-а- са-ып---ды-? С-- к----- у--- с---- а----- С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
Se---an-a--un-- satıp--ld-ŋ? S-- k----- u--- s---- a----- S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
A che giornale ti sei abbonato? Кайс--г--и-ке --зы-г--сы-? К---- г------ ж----------- К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
K--s---e--tke---zıl---s-ŋ? K---- g------ j----------- K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Chi ha visto? К-мд- -ө-дү--з? К---- к-------- К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K--d- -ö-dü-üz? K---- k-------- K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Chi ha incontrato? К-мд- -о-у-т-р--ңу-? К---- ж------------- К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
K---i-j--uk-ur-u--z? K---- j------------- K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Chi ha riconosciuto? К---- ----ы-ыңы-? К---- т---------- К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K---- -a-------z? K---- t---------- K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Quando si è alzato? К-ч-н -ур--ң--? К---- т-------- К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
K-ç-n tu---ŋu-? K---- t-------- K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Quando ha cominciato? Ка--- башт-д-ң--? К---- б---------- К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
Ka-a- ba----ıŋ-z? K---- b---------- K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Quando ha finito? К---- т---о-у-у-? К---- т---------- К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
Ka--- -o-t--u--z? K---- t---------- K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Perché si è svegliato? Эмне -чү---йг-нду-у-? Э--- ү--- о---------- Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em-- üçün-oygo-du-uz? E--- ü--- o---------- E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Perché è diventato insegnante? Эм-е--чүн--уг-л-м ---у- к----ң-з? Э--- ү--- м------ б---- к-------- Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Em-e ---n -ug--im--o----k-l-ı---? E--- ü--- m------ b---- k-------- E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Perché ha preso un tassì? Э-------н т-к-- ---ы-ыз? Э--- ү--- т---- а------- Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Em----çün t---i-al-ıŋı-? E--- ü--- t---- a------- E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Da dov’è venuto? С-- к-й--н к-лд---? С-- к----- к------- С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
S-z-ka-dan--eldi--? S-- k----- k------- S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Dov’è andato? С-з-к---а ----ың-з? С-- к---- б-------- С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-- k--d- -ard--ız? S-- k---- b-------- S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Dov’è stato? Кай-а-жү-дү-ү-? К---- ж-------- К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
Kayd- jür--ŋü-? K---- j-------- K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Chi hai aiutato? К------ардам -ер--ң? К---- ж----- б------ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Kimge--ard-m -er-i-? K---- j----- b------ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
A chi hai scritto? Ки-ге-жазд--? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
Ki-g- j-zd-ŋ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
A chi hai risposto? К---- -оо- -е--иң? К---- ж--- б------ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
K--------- b---iŋ? K---- j--- b------ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …