Frasario

it Domande – Passato 2   »   zh 问题–过去时2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86[八十六]

86 [Bāshíliù]

问题–过去时2

[wèntí – guòqù shí 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
Che cravatta hai indossato? 你 --的-是 -- 领--? 你 带-- 是 哪- 领- ? 你 带-的 是 哪- 领- ? --------------- 你 带过的 是 哪条 领带 ? 0
n- d--g-- -- -hì-n- ti-----n-dà-? n- d----- d- s-- n- t--- l------- n- d-i-u- d- s-ì n- t-á- l-n-d-i- --------------------------------- nǐ dàiguò de shì nǎ tiáo lǐngdài?
Che macchina hai comprato? 你----是 -- 车 ? 你 买- 是 哪- 车 ? 你 买- 是 哪- 车 ? ------------- 你 买的 是 哪辆 车 ? 0
Nǐ --i de---- nǎ---à-g chē? N- m-- d- s-- n- l---- c--- N- m-i d- s-ì n- l-à-g c-ē- --------------------------- Nǐ mǎi de shì nǎ liàng chē?
A che giornale ti sei abbonato? 你 -过 哪份 报--? 你 订- 哪- 报- ? 你 订- 哪- 报- ? ------------ 你 订过 哪份 报纸 ? 0
Nǐ-dì--g---nǎ f-- -ào-hǐ? N- d------ n- f-- b------ N- d-n-g-ò n- f-n b-o-h-? ------------------------- Nǐ dìngguò nǎ fèn bàozhǐ?
Chi ha visto? 您 看---了 ? 您 看- 谁- ? 您 看- 谁- ? --------- 您 看见 谁了 ? 0
Nín--ànj--n --u-l-? N-- k------ s------ N-n k-n-i-n s-u-l-? ------------------- Nín kànjiàn shuíle?
Chi ha incontrato? 您-和-谁-见-面 了 ? 您 和 谁 见-- 了 ? 您 和 谁 见-面 了 ? ------------- 您 和 谁 见过面 了 ? 0
N-n--- s--í--ià---ò--i---e? N-- h- s--- j------ m------ N-n h- s-u- j-à-g-ò m-à-l-? --------------------------- Nín hé shuí jiànguò miànle?
Chi ha riconosciuto? 您--- 谁 - ? 您 认- 谁 了 ? 您 认- 谁 了 ? ---------- 您 认出 谁 了 ? 0
N-- r-- ch---hu-le? N-- r-- c-- s------ N-n r-n c-ū s-u-l-? ------------------- Nín rèn chū shuíle?
Quando si è alzato? 您-什么 时--起-- ? 您 什- 时- 起-- ? 您 什- 时- 起-的 ? ------------- 您 什么 时候 起床的 ? 0
N-- ----me sh-h-u--ǐ-h-á-----? N-- s----- s----- q------- d-- N-n s-é-m- s-í-ò- q-c-u-n- d-? ------------------------------ Nín shénme shíhòu qǐchuáng de?
Quando ha cominciato? 您-什么-时--开始--? 您 什- 时- 开-- ? 您 什- 时- 开-的 ? ------------- 您 什么 时候 开始的 ? 0
Nín-sh-nm--sh-hòu----shǐ -e? N-- s----- s----- k----- d-- N-n s-é-m- s-í-ò- k-i-h- d-? ---------------------------- Nín shénme shíhòu kāishǐ de?
Quando ha finito? 您--- -候-停止- ? 您 什- 时- 停-- ? 您 什- 时- 停-的 ? ------------- 您 什么 时候 停止的 ? 0
Ní--shé--e s--hò- ---g-h- de? N-- s----- s----- t------ d-- N-n s-é-m- s-í-ò- t-n-z-ǐ d-? ----------------------------- Nín shénme shíhòu tíngzhǐ de?
Perché si è svegliato? 您-为什么 - --? 您 为-- 醒 了 ? 您 为-么 醒 了 ? ----------- 您 为什么 醒 了 ? 0
N-n---ish-me x----e? N-- w------- x------ N-n w-i-h-m- x-n-l-? -------------------- Nín wèishéme xǐngle?
Perché è diventato insegnante? 您 为-么-当了-教--? 您 为-- 当- 教- ? 您 为-么 当- 教- ? ------------- 您 为什么 当了 教师 ? 0
N-n---ish------ng-e-ji-o---? N-- w------- d----- j------- N-n w-i-h-m- d-n-l- j-à-s-ī- ---------------------------- Nín wèishéme dāngle jiàoshī?
Perché ha preso un tassì? 您-为---坐了 -租- ? 您 为-- 坐- 出-- ? 您 为-么 坐- 出-车 ? -------------- 您 为什么 坐了 出租车 ? 0
Ní---èish-me zuòle-chūzū -h-? N-- w------- z---- c---- c--- N-n w-i-h-m- z-ò-e c-ū-ū c-ē- ----------------------------- Nín wèishéme zuòle chūzū chē?
Da dov’è venuto? 您---里-来的 ? 您 从-- 来- ? 您 从-里 来- ? ---------- 您 从哪里 来的 ? 0
Nín c--g-nǎ---l-- -e? N-- c--- n--- l-- d-- N-n c-n- n-l- l-i d-? --------------------- Nín cóng nǎlǐ lái de?
Dov’è andato? 您 --里-了 ? 您 去-- 了 ? 您 去-里 了 ? --------- 您 去哪里 了 ? 0
N-n q- n--ǐ--e? N-- q- n--- l-- N-n q- n-l- l-? --------------- Nín qù nǎlǐ le?
Dov’è stato? 您--了--儿 ? 您 去- 哪- ? 您 去- 哪- ? --------- 您 去了 哪儿 ? 0
Ní- qù-- -ǎ-e-? N-- q--- n----- N-n q-l- n-'-r- --------------- Nín qùle nǎ'er?
Chi hai aiutato? 你--- 了-? 你 帮- 了 ? 你 帮- 了 ? -------- 你 帮谁 了 ? 0
Nǐ--ān- -huíl-? N- b--- s------ N- b-n- s-u-l-? --------------- Nǐ bāng shuíle?
A chi hai scritto? 你 给谁 -信-了 ? 你 给- 写- 了 ? 你 给- 写- 了 ? ----------- 你 给谁 写信 了 ? 0
N- --- shuí xiě xìnle? N- g-- s--- x-- x----- N- g-i s-u- x-ě x-n-e- ---------------------- Nǐ gěi shuí xiě xìnle?
A chi hai risposto? 你--答 谁-了 ? 你 回- 谁 了 ? 你 回- 谁 了 ? ---------- 你 回答 谁 了 ? 0
N- h--d- ---íl-? N- h---- s------ N- h-í-á s-u-l-? ---------------- Nǐ huídá shuíle?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …