Frasario

it Passato – Verbi modali 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [ottantasette]

Passato – Verbi modali 1

Passato – Verbi modali 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
Abbiamo dovuto innaffiare i fiori. N----de--ons------er le- fl----. N--- d------ a------ l-- f------ N-u- d-v-o-s a-r-s-r l-s f-e-r-. -------------------------------- Nous devions arroser les fleurs. 0
Abbiamo dovuto mettere in ordine l’appartamento. No-s --vio---r-n-er-l’-ppa--ement. N--- d------ r----- l------------- N-u- d-v-o-s r-n-e- l-a-p-r-e-e-t- ---------------------------------- Nous devions ranger l’appartement. 0
Abbiamo dovuto lavare i piatti. N--s -e--on- laver--- --i--elle. N--- d------ l---- l- v--------- N-u- d-v-o-s l-v-r l- v-i-s-l-e- -------------------------------- Nous devions laver la vaisselle. 0
Avete dovuto pagare il conto? Vou---e-i-z -a-er--- --cture ? V--- d----- p---- l- f------ ? V-u- d-v-e- p-y-r l- f-c-u-e ? ------------------------------ Vous deviez payer la facture ? 0
Avete dovuto pagare l’ingresso? Vo---de-i-- -a--r--’--tr-e-? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-e-t-é- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’entrée ? 0
Avete dovuto pagare una multa? V-----ev-e- p---r --am---e ? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-a-e-d- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’amende ? 0
Da chi ha dovuto accomiatarsi? Qu--de-a-t d-r---d-e--? Q-- d----- d--- a---- ? Q-i d-v-i- d-r- a-i-u ? ----------------------- Qui devait dire adieu ? 0
Chi ha dovuto andare a casa presto? Q-i--ev-it-----r - ---m---o--de -on-e h-ur- ? Q-- d----- a---- à l- m----- d- b---- h---- ? Q-i d-v-i- a-l-r à l- m-i-o- d- b-n-e h-u-e ? --------------------------------------------- Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Chi ha dovuto prendere il treno? Q-------it pr---re l--t---- ? Q-- d----- p------ l- t---- ? Q-i d-v-i- p-e-d-e l- t-a-n ? ----------------------------- Qui devait prendre le train ? 0
Non volevamo restare a lungo. Nou- ---vo--io-s -as re--er l--gt-mps. N--- n- v------- p-- r----- l--------- N-u- n- v-u-i-n- p-s r-s-e- l-n-t-m-s- -------------------------------------- Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Non volevamo bere niente. N-u- ne --uli-----ien-b-ir-. N--- n- v------- r--- b----- N-u- n- v-u-i-n- r-e- b-i-e- ---------------------------- Nous ne voulions rien boire. 0
Non volevamo disturbare. No-s--e-vo-lion- --s d-ra--e-. N--- n- v------- p-- d-------- N-u- n- v-u-i-n- p-s d-r-n-e-. ------------------------------ Nous ne voulions pas déranger. 0
Volevo solo telefonare. J--v-ula---just--té-é-h-ne-. J- v------ j---- t---------- J- v-u-a-s j-s-e t-l-p-o-e-. ---------------------------- Je voulais juste téléphoner. 0
Volevo chiamare un tassì. J---o-l-i--co--a--er -n-t--i. J- v------ c-------- u- t---- J- v-u-a-s c-m-a-d-r u- t-x-. ----------------------------- Je voulais commander un taxi. 0
Infatti volevo andare a casa. E- --i-,-j------ai- r-nt-e--à-l---a-s--. E- f---- j- v------ r------ à l- m------ E- f-i-, j- v-u-a-s r-n-r-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------- En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Pensavo che tu volessi telefonare a tua moglie. Je p-n--i- --e--u --ula---a---le---a-fe-me. J- p------ q-- t- v------ a------ t- f----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r t- f-m-e- ------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Pensavo che tu volessi chiamare le informazioni. J- pensa-s---e -u -o--a----ppe--r-les-rens-ig-ement-. J- p------ q-- t- v------ a------ l-- r-------------- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r l-s r-n-e-g-e-e-t-. ----------------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Pensavo che tu volessi ordinare una pizza. Je pe---i- que-tu -oul-i- -om-a-d-r--n- pi-za. J- p------ q-- t- v------ c-------- u-- p----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s c-m-a-d-r u-e p-z-a- ---------------------------------------------- Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

Lettere grandi, sentimenti grandi

La pubblicità mostra molte immagini, la cui funzione è suscitare il nostro interesse. Così, ci ricordiamo meglio e più intensamente della pubblicità che fa uso di immagini. Esse producono anche forti reazioni emotive, riconosciute subito dal cervello. Il cervello ricostruisce immediatamente cosa rappresenta l’immagine. Le lettere, invece, non sono come le immagini; sono segni astratti, a cui il cervello reagisce più lentamente, dal momento che deve prima comprenderne il significato. Si può dire che questi segni debbano essere tradotti dall’area del cervello interessata alla produzione linguistica. Tuttavia, anche le lettere possono produrre emozioni. E’ sufficiente che il testo sia scritto con caratteri molto grandi. Gli studi dimostrano che le lettere scritte con carattere più grande suscitano una reazione più emotiva. Questo vale sia per le emozioni positive che negative. La grandezza delle cose ha sempre avuto una grande importanza per gli uomini. In caso di pericolo, per esempio, essa aiuta a rendere più veloce la reazione dell’uomo. Spesso la grandezza è associata anche alla vicinanza! Il motivo per cui le grandi immagini suscitino una forte reazione dell’uomo è chiaro, mentre ci si interroga ancora sulla sua reazione nei confronti delle lettere. Da sole non produrrebbero un segnale nel cervello, ma quando vengono scritte con caratteri grandi, sarebbero in grado di attivare la nostra mente. Questi risultati rivestono un grande interesse per gli studiosi, in quanto mostrano l’importanza che le lettere assumono per l’uomo. A quanto pare, il nostro cervello avrebbe imparato in qualche modo a reagire nei confronti della scrittura …