Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   ky Past tense of modal verbs 2

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

88 [сексен сегиз]

88 [seksen segiz]

Past tense of modal verbs 2

[Modaldık etişterdin ötkön çagı 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. Уулум-куурча--ме-е--ойн-гу-у-кел-е- ж-к. У---- к------ м---- о------- к----- ж--- У-л-м к-у-ч-к м-н-н о-н-г-с- к-л-е- ж-к- ---------------------------------------- Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 0
Uu----ku-rç----e--n--y-o-u-- --l--n-jok. U---- k------ m---- o------- k----- j--- U-l-m k-u-ç-k m-n-n o-n-g-s- k-l-e- j-k- ---------------------------------------- Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
Mia figlia non voleva giocare a pallone. Мени--к-з-----т--- -й-ог--- -елге- ж-к. М---- к---- ф----- о------- к----- ж--- М-н-н к-з-м ф-т-о- о-н-г-с- к-л-е- ж-к- --------------------------------------- Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 0
M-n----ız---f--b---oyn-gu---k-l--n--o-. M---- k---- f----- o------- k----- j--- M-n-n k-z-m f-t-o- o-n-g-s- k-l-e- j-k- --------------------------------------- Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. Ме--н----и-ч---- м--- ме-ен-ш----т о-но-у-у-келг-н--о-. М---- к--------- м--- м---- ш----- о------- к----- ж--- М-н-н к-л-н-е-и- м-н- м-н-н ш-х-а- о-н-г-с- к-л-е- ж-к- ------------------------------------------------------- Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 0
Me-i--k--i------ m--i m-n-n----m-t---no--su----ge----k. M---- k--------- m--- m---- ş----- o------- k----- j--- M-n-n k-l-n-e-i- m-n- m-n-n ş-h-a- o-n-g-s- k-l-e- j-k- ------------------------------------------------------- Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
I miei figli non volevano fare una passeggiata. М-н---ба-д-рым -ей--дөөг- -аргы-- -ел--- жок. М---- б------- с--------- б------ к----- ж--- М-н-н б-л-а-ы- с-й-л-ө-г- б-р-ы-ы к-л-е- ж-к- --------------------------------------------- Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 0
Me--- ---d------e-il-öög- b---ıs- k--g---jo-. M---- b------- s--------- b------ k----- j--- M-n-n b-l-a-ı- s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı k-l-e- j-k- --------------------------------------------- Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
Non volevano riordinare la camera. А----бөл--нү та-ал-ону ---л-шк-н--о-. А--- б------ т-------- к-------- ж--- А-а- б-л-ө-ү т-з-л-о-у к-а-а-к-н ж-к- ------------------------------------- Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 0
Al-r bö--ö-ü-t-z-lo-n- ---la-kan --k. A--- b------ t-------- k-------- j--- A-a- b-l-ö-ü t-z-l-o-u k-a-a-k-n j-k- ------------------------------------- Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
Non volevano andare a letto. Алар-т--өк-ө-ж--кылары к---е- ж-к. А--- т------ ж-------- к----- ж--- А-а- т-ш-к-ө ж-т-ы-а-ы к-л-е- ж-к- ---------------------------------- Алар төшөккө жаткылары келген жок. 0
A-ar --şökkö-j--k-la-- -elg-n -ok. A--- t------ j-------- k----- j--- A-a- t-ş-k-ö j-t-ı-a-ı k-l-e- j-k- ---------------------------------- Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
Lui non poteva mangiare il gelato. Ага ба-муздак жег-нг---рук-ат-б-ри--е--эме-. А-- б-------- ж------ у------ б------- э---- А-а б-л-у-д-к ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-. -------------------------------------------- Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 0
Aga---lmuz--k----enge -ruksa- -er--g----mes. A-- b-------- j------ u------ b------- e---- A-a b-l-u-d-k j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. -------------------------------------------- Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
Lui non poteva mangiare il cioccolato. Ага шоколад ж-ге-ге -ы-у ---ын-а-. А-- ш------ ж------ т--- с-------- А-а ш-к-л-д ж-г-н-е т-ю- с-л-н-а-. ---------------------------------- Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 0
Ag--ş-kol------e-----ıy-- ---ı---n. A-- ş------ j------ t---- s-------- A-a ş-k-l-d j-g-n-e t-y-u s-l-n-a-. ----------------------------------- Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
Lui non poteva mangiare le caramelle. А----онфе- же--н------кса- -----ген--мес. А-- к----- ж------ у------ б------- э---- А-а к-н-е- ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-. ----------------------------------------- Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 0
Ag--k-nf-t------g----uk--t berilg-n em-s. A-- k----- j------ u------ b------- e---- A-a k-n-e- j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. ----------------------------------------- Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
Ho potuto esprimere un desiderio. Ма-- би- к--л--го ур-ксат-б-рил--. М--- б-- к------- у------ б------- М-г- б-р к-а-о-г- у-у-с-т б-р-л-и- ---------------------------------- Мага бир каалоого уруксат берилди. 0
Mag- b-r k---o-------k--t be--ld-. M--- b-- k------- u------ b------- M-g- b-r k-a-o-g- u-u-s-t b-r-l-i- ---------------------------------- Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
Ho potuto comprarmi un vestito. Маг--кө-н-к с-тып --у-га ур---а- --ри---. М--- к----- с---- а----- у------ б------- М-г- к-й-ө- с-т-п а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и- ----------------------------------------- Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 0
M--a k--n-k---t------ug----u-sa----r-ş-i. M--- k----- s---- a----- u------ b------- M-g- k-y-ö- s-t-p a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i- ----------------------------------------- Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
Ho potuto prendere un cioccolatino. М-га пр-лин-а--у-- у--кса--бер--ти. М--- п----- а----- у------ б------- М-г- п-а-и- а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и- ----------------------------------- Мага пралин алууга уруксат беришти. 0
M-ga-pr-li- a--ug- uru-sa- b-r-şti. M--- p----- a----- u------ b------- M-g- p-a-i- a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i- ----------------------------------- Maga pralin aluuga uruksat berişti.
Potevi fumare in aereo? Са-а у--кта -а---и-т--тууг- -рук-а--бе--л---и-б-ле? С--- у----- т----- т------- у------ б-------- б---- С-г- у-а-т- т-м-к- т-р-у-г- у-у-с-т б-р-л-и-и б-л-? --------------------------------------------------- Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 0
Sa-a -ç-k-- tam-k- t-r---ga---uk-a--b--ild-b--bel-? S--- u----- t----- t------- u------ b-------- b---- S-g- u-a-t- t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-l-i-i b-l-? --------------------------------------------------- Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
Potevi bere la birra in ospedale? Са----орук----а -ыра----енг---ру--а- бе--? С--- о--------- с--- и------ у------ б---- С-г- о-р-к-н-д- с-р- и-к-н-е у-у-с-т б-л-? ------------------------------------------ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 0
S--- o-r------a s-r- içk-nge---uks-- b-l-? S--- o--------- s--- i------ u------ b---- S-g- o-r-k-n-d- s-r- i-k-n-e u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------ Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
Potevi portare il cane in albergo? С-г- и-т- --йманк----а----- б-руу-- -ру-с-т-бел-? С--- и--- м----------- а--- б------ у------ б---- С-г- и-т- м-й-а-к-н-г- а-ы- б-р-у-а у-у-с-т б-л-? ------------------------------------------------- Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 0
S-ga --ti -e--a-kana---a--- baruug---ruksa- -e--? S--- i--- m----------- a--- b------ u------ b---- S-g- i-t- m-y-a-k-n-g- a-ı- b-r-u-a u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------------- Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. Ка-ик-- уч---н-а-б-л--- --ак---а-ыт бо--сы--та ж--ө-алышк--. К------ у------- б----- у--- у----- б-- с----- ж--- а------- К-н-к-л у-у-у-д- б-л-а- у-а- у-а-ы- б-ю с-р-т- ж-р- а-ы-к-н- ------------------------------------------------------------ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 0
Kani--l-u--run-a-b--da- uzak-ub--ı--boy--s---t--jü-ö alı--a-. K------ u------- b----- u--- u----- b--- s----- j--- a------- K-n-k-l u-u-u-d- b-l-a- u-a- u-a-ı- b-y- s-r-t- j-r- a-ı-k-n- ------------------------------------------------------------- Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. Алар----о-----өп-- --------н-й-а--ш-т-эле. А--- к------ к---- ч---- о---- а----- э--- А-а- к-р-о-о к-п-ө ч-й-н о-н-й а-ы-а- э-е- ------------------------------------------ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 0
A-a- -or---o ------ç-yi- -yno- a-ı-at ele. A--- k------ k---- ç---- o---- a----- e--- A-a- k-r-o-o k-p-ö ç-y-n o-n-y a-ı-a- e-e- ------------------------------------------ Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
Loro potevano restare svegli fino a tardi. Ал-рга к-п-ө-че-и- ---а-аг---- -р-ксат -ле. А----- к---- ч---- у---------- у------ э--- А-а-г- к-п-ө ч-й-н у-т-б-г-н-а у-у-с-т э-е- ------------------------------------------- Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 0
A-arg---ö--ö-çe-i- u-tab---nga-uruks-t--le. A----- k---- ç---- u---------- u------ e--- A-a-g- k-p-ö ç-y-n u-t-b-g-n-a u-u-s-t e-e- ------------------------------------------- Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …