Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   ro Trecutul cu verbe modale 2

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. Fi-l--e--nu---v-u--s---e joa-e -- -ăp--a. F--- m-- n- a v--- s- s- j---- c- p------ F-u- m-u n- a v-u- s- s- j-a-e c- p-p-ş-. ----------------------------------------- Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. 0
Mia figlia non voleva giocare a pallone. Fi------a n-------t -ă-jo-ce----b---cu----e. F---- m-- n- a v--- s- j---- f----- c- m---- F-i-a m-a n- a v-u- s- j-a-e f-t-a- c- m-n-. -------------------------------------------- Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. 0
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. S-ţi- m---n- - -----să-j-a-- -ah-cu-m---. S---- m-- n- a v--- s- j---- ş-- c- m---- S-ţ-a m-a n- a v-u- s- j-a-e ş-h c- m-n-. ----------------------------------------- Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. 0
I miei figli non volevano fare una passeggiata. Cop----me- -u--u vr----ă -e-pl--be. C----- m-- n- a- v--- s- s- p------ C-p-i- m-i n- a- v-u- s- s- p-i-b-. ----------------------------------- Copiii mei nu au vrut să se plimbe. 0
Non volevano riordinare la camera. Nu--- v--t ---s-râng- în-ca--ră. N- a- v--- s- s------ î- c------ N- a- v-u- s- s-r-n-ă î- c-m-r-. -------------------------------- Nu au vrut să strângă în cameră. 0
Non volevano andare a letto. N-----v-ut-să-----gă î- pat. N- a- v--- s- m----- î- p--- N- a- v-u- s- m-a-g- î- p-t- ---------------------------- Nu au vrut să meargă în pat. 0
Lui non poteva mangiare il gelato. Nu-a ---- -o-- -- m-n--ce--ng--ţ-tă. N- a a--- v--- s- m------ î--------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e î-g-e-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce îngheţată. 0
Lui non poteva mangiare il cioccolato. N--a a-ut --i- s----n---e c--cola-ă. N- a a--- v--- s- m------ c--------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e c-o-o-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce ciocolată. 0
Lui non poteva mangiare le caramelle. Nu a----t v-i--s- m-nâ-c- b-mb-an-. N- a a--- v--- s- m------ b-------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e b-m-o-n-. ----------------------------------- Nu a avut voie să mănânce bomboane. 0
Ho potuto esprimere un desiderio. A-----t-v----să-mi----e---c---. A- a--- v--- s---- d----- c---- A- a-u- v-i- s---i d-r-s- c-v-. ------------------------------- Am avut voie să-mi doresc ceva. 0
Ho potuto comprarmi un vestito. Am --u- v-i--să-m---u-păr-- ------. A- a--- v--- s---- c----- o r------ A- a-u- v-i- s---i c-m-ă- o r-c-i-. ----------------------------------- Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. 0
Ho potuto prendere un cioccolatino. Am-a-ut v--e----m- -a- - p-al--ă. A- a--- v--- s---- i-- o p------- A- a-u- v-i- s---i i-u o p-a-i-ă- --------------------------------- Am avut voie să-mi iau o pralină. 0
Potevi fumare in aereo? Ai ---t -o-e s---um--i--n --i-n? A- a--- v--- s- f----- î- a----- A- a-u- v-i- s- f-m-z- î- a-i-n- -------------------------------- Ai avut voie să fumezi în avion? 0
Potevi bere la birra in ospedale? A- --u--voie-să-b-- b-re în s-i---? A- a--- v--- s- b-- b--- î- s------ A- a-u- v-i- s- b-i b-r- î- s-i-a-? ----------------------------------- Ai avut voie să bei bere în spital? 0
Potevi portare il cane in albergo? A- ---t --ie-să--e---âi---- ---tine-în -ot-l? A- a--- v--- s- i-- c------ c- t--- î- h----- A- a-u- v-i- s- i-i c-i-e-e c- t-n- î- h-t-l- --------------------------------------------- Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? 0
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. În -a-a-ţe c-pii---v-a--voi- să--te- mu-t ---r-. Î- v------ c----- a---- v--- s- s--- m--- a----- Î- v-c-n-e c-p-i- a-e-u v-i- s- s-e- m-l- a-a-ă- ------------------------------------------------ În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. 0
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. Av-au -oie-s--s----ace --l---- --rt-. A---- v--- s- s- j---- m--- î- c----- A-e-u v-i- s- s- j-a-e m-l- î- c-r-e- ------------------------------------- Aveau voie să se joace mult în curte. 0
Loro potevano restare svegli fino a tardi. A-e-----i- s--stea-treji pâ-- --r-i-. A---- v--- s- s--- t---- p--- t------ A-e-u v-i- s- s-e- t-e-i p-n- t-r-i-. ------------------------------------- Aveau voie să stea treji până târziu. 0

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …