Frasario

it Imperativo 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [ottantanove]

Imperativo 1

Imperativo 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Tu sei così pigro – non essere così pigro! Ти--и--олков- ---зе-и- --не б-д- т-л--ва-мър-ел-в! Т- с- т------ м------- – н- б--- т------ м-------- Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T---i tolk-v--m---e----- n- b-di-t-lk----m-rz--i-! T- s- t------ m------- – n- b--- t------ m-------- T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Tu dormi tanto – non dormire tanto! Ти с--ш ---тол-----къ--о - -е-сп- ----о-ко-а --с-о! Т- с--- д- т------ к---- – н- с-- д- т------ к----- Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
Ti s-i----o---l-o-a --sno - n----i--o-t---ov----sno! T- s---- d- t------ k---- – n- s-- d- t------ k----- T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Tu arrivi così tardi – non arrivare così tardi! Ти-и-в----олк-в- късно –--е-и--ай т---о-а----н-! Т- и---- т------ к---- – н- и---- т------ к----- Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti --v--h-t-l---a k---o-- n- -d-a--t-lko-- k-sno! T- i----- t------ k---- – n- i---- t------ k----- T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Tu ridi così forte – non ridere così forte! Т- ---------т----ва-с-л-о-- -- -е -ме- -олков- -и-но! Т- с- с---- т------ с---- – н- с- с--- т------ с----- Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti -- smee-h -olkova-s--no-- ne ---s-e------ova--i-n-! T- s- s----- t------ s---- – n- s- s--- t------ s----- T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Tu parli così a bassa voce – non parlare così a bassa voce! Т- г--ор----ол--ва -и-- – н- г----и -----ва-т-х-! Т- г------ т------ т--- – н- г----- т------ т---- Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti ---o-is- -o-ko-- t---o----e--ov-r---olkov--t----! T- g------- t------ t---- – n- g----- t------ t----- T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Tu bevi troppo – non bere così tanto! Т------ твърде мно---– н- -и- то-к-в- м---о! Т- п--- т----- м---- – н- п-- т------ м----- Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T---ies- --yrde----g--– -e p-y to-k-va mn-go! T- p---- t----- m---- – n- p-- t------ m----- T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Tu fumi troppo – non fumare così tanto! Т- --шиш-твъ--е -н--о-–-не-пу-и-----о-а мн--о! Т- п---- т----- м---- – н- п--- т------ м----- Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
T----sh-s--tv--de mno-o –--e--u-hi --l-ov- mn---! T- p------ t----- m---- – n- p---- t------ m----- T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Tu lavori troppo – non lavorare così tanto! Ти--а----- т-л--в- -но-о - н----боти--олко----ного! Т- р------ т------ м---- – н- р----- т------ м----- Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- rab-t-sh to--o-a-m-ogo –--e---bo-i to----- --og-! T- r------- t------ m---- – n- r----- t------ m----- T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Tu vai troppo forte – non andare così forte! Ти----а- ----ова--ъ------не -ар-й-т--ков- -ър-о! Т- к---- т------ б---- – н- к---- т------ б----- Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T- ka-as- ----ov---yr---- n- k-r-y -o-ko-a-by-zo! T- k----- t------ b---- – n- k---- t------ b----- T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Si alzi, signor Müller! Ст--ет---г-с---и--Мю---! С------- г------- М----- С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-an--e---o-p--i--Myu---! S------- g------- M------ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Si accomodi, signor Müller! С---е-е----с-один -ю-ер! С------- г------- М----- С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
S-dn--e- -os-o-in ---le-! S------- g------- M------ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Resti seduto, signor Müller! О-тане-е на--яст------, --с-------юл--! О------- н- м------ с-- г------- М----- О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
Ost-n-----a myasto-- s----ospod-n M---er! O------- n- m------- s-- g------- M------ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Abbia pazienza! И-а--е-т-рп---е! И----- т-------- И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I--yt- --rp-n-e! I----- t-------- I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Faccia con comodo! Не----за-т-! Н- б-------- Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N---yr--y-e! N- b-------- N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Aspetti un momento! По----йт--е-и--м--е-т! П-------- е--- м------ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P---a--y-e---di----m-nt! P--------- y---- m------ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Faccia attenzione! Б-де---вн-мат-лни! Б----- в---------- Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
By-e-e--nim---ln-! B----- v---------- B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Sia puntuale! Б-д-т- -о---! Б----- т----- Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B----e-tochn-! B----- t------ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Non sia stupido! Не-бъдете-глупав-! Н- б----- г------- Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
Ne b-d-t-------v-! N- b----- g------- N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

Il cinese

Il cinese è la lingua più parlata nel mondo. Non è una sola lingua, ma contiene molte varianti regionali, appartenenti alla famiglia delle lingue sinotibetane. 1,3 miliardi di persone al mondo parlano il cinese, di cui la maggior parte vive nella Repubblica Popolare Cinese e a Taiwan. In molti altri paesi, vivono minoranze etniche di lingua cinese. La lingua cinese più diffusa è il mandarino standard, lingua ufficiale della Repubblica Popolare. Le altre lingue cinesi sono spesso definite dialetti. Anche a Taiwan e Singapore si parla il mandarino, lingua madre di 850 milioni di persone. In generale, quasi tutti i parlanti di lingua cinese comprendono il mandarino e, poiché molti parlano i dialetti, lo usano per capirsi con gli altri. Tutti i cinesi usano un sistema di scrittura comune, nato circa 4000 o 5000 anni fa. Pertanto, il cinese vanta una tradizione letteraria antichissima, la più antica. Anche altre culture asiatiche hanno adottato il sistema di scrittura cinese, il quale è assai più complesso del sistema alfabetico. Il cinese parlato non è, invece, molto complicato. La grammatica si impara velocemente e si fanno presto tanti progressi. Oggi sempre più gente vuole imparare il cinese, la cui importanza cresce giorno dopo giorno. In ogni parte del mondo si tengono corsi di lingua cinese. Provate anche voi! Il cinese è la lingua del futuro …