Frasario

it Frasi secondarie con se   »   ky Subordinate clauses: if

93 [novantatré]

Frasi secondarie con se

Frasi secondarie con se

93 [токсон үч]

93 [tokson üç]

Subordinate clauses: if

[Bagınıŋkı süylömdör]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Non so se mi ama. А------ -үй--- же --й-ө-бү --л-ейм. А- м--- с----- ж- с------- б------- А- м-н- с-й-б- ж- с-й-ө-б- б-л-е-м- ----------------------------------- Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 0
Al-meni-süy-bü -- -üy--yb- b-l---m. A- m--- s----- j- s------- b------- A- m-n- s-y-b- j- s-y-ö-b- b-l-e-m- ----------------------------------- Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
Non so se ritorna. Ал --й-ып кел-б- -е-кел-ей-и б-л-ей-. А- к----- к----- ж- к------- б------- А- к-й-ы- к-л-б- ж- к-л-е-б- б-л-е-м- ------------------------------------- Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 0
Al --ytıp-k--eb------e-b-ybi b--be--. A- k----- k----- j- k------- b------- A- k-y-ı- k-l-b- j- k-l-e-b- b-l-e-m- ------------------------------------- Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
Non so se mi telefona. А--ма-а чалабы--е --л---бы,-би----м. А- м--- ч----- ж- ч-------- б------- А- м-г- ч-л-б- ж- ч-л-а-б-, б-л-е-м- ------------------------------------ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 0
Al ma-a ---ab--j- ----a-bı--b----y-. A- m--- ç----- j- ç-------- b------- A- m-g- ç-l-b- j- ç-l-a-b-, b-l-e-m- ------------------------------------ Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
Chissà se mi ama. А- м-н--сүй-бү? А- м--- с------ А- м-н- с-й-б-? --------------- Ал мени сүйөбү? 0
Al-men- s-yöb-? A- m--- s------ A- m-n- s-y-b-? --------------- Al meni süyöbü?
Chissà se ritorna. Ал---й--п --л-б-? А- к----- к------ А- к-й-ы- к-л-б-? ----------------- Ал кайтып келеби? 0
A- k-yt----e-e--? A- k----- k------ A- k-y-ı- k-l-b-? ----------------- Al kaytıp kelebi?
Chissà se mi telefona. А--м--а--а---ы? А- м--- ч------ А- м-г- ч-л-б-? --------------- Ал мага чалабы? 0
Al ---a-ç-labı? A- m--- ç------ A- m-g- ç-l-b-? --------------- Al maga çalabı?
Mi chiedo se mi pensi. Ал--е- жө----- о--о--- -а-абы------зүмө-с-р-- ---е-. А- м-- ж------ о------ ж----- д-- ө---- с---- б----- А- м-н ж-н-н-ө о-л-н-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ---------------------------------------------------- Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
Al -e- jön-nd--o--o--p-ja--b- --p----mö s-ro--b-r--. A- m-- j------ o------ j----- d-- ö---- s---- b----- A- m-n j-n-n-ö o-l-n-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ---------------------------------------------------- Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem.
Mi chiedo se abbia un’altra. Мен-а--- б-шка б--ө- бар-ы деп---үм- с-роо---рем. М-- а--- б---- б---- б---- д-- ө---- с---- б----- М-н а-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------------- Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 0
Me- --da-ba--a -i-öö -ar-------ö-ü-ö-su--o-b-re-. M-- a--- b---- b---- b---- d-- ö---- s---- b----- M-n a-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------------- Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem.
Mi chiedo se menta. Ал---лп-а--ы- жатаб- д-- -зү-ө-с-р-о берем. А- к--- а---- ж----- д-- ө---- с---- б----- А- к-л- а-т-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------- Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
A--k-lp-a-t-- --t--- -ep-ö-ü-ö-----o-be-em. A- k--- a---- j----- d-- ö---- s---- b----- A- k-l- a-t-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------- Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem.
Chissà se mi pensa. А- мени ой--- -ата-ы? А- м--- о---- ж------ А- м-н- о-л-п ж-т-б-? --------------------- Ал мени ойлоп жатабы? 0
Al-meni o-l-----ta-ı? A- m--- o---- j------ A- m-n- o-l-p j-t-b-? --------------------- Al meni oylop jatabı?
Chissà se ha un’altra. А-д- -а--а б------а--ы? А--- б---- б---- б----- А-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы- ----------------------- Анда башка бирөө барбы? 0
A--a-------b-rö- -----? A--- b---- b---- b----- A-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı- ----------------------- Anda başka biröö barbı?
Chissà se dice la verità. Ал--ындыкт--ай-ы- жа--б-? А- ч------- а---- ж------ А- ч-н-ы-т- а-т-п ж-т-б-? ------------------------- Ал чындыкты айтып жатабы? 0
A-----dı-tı-a-tıp--ata-ı? A- ç------- a---- j------ A- ç-n-ı-t- a-t-p j-t-b-? ------------------------- Al çındıktı aytıp jatabı?
Dubito che mi voglia veramente bene. Ал-м--- чынд-п--акш- -өрөрүнө к---нүм--а-. А- м--- ч----- ж---- к------- к------ б--- А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-р-н- к-м-н-м б-р- ------------------------------------------ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 0
Al-m--i--ı-da- --k-ı-kö--rü-ö----ö--m----. A- m--- ç----- j---- k------- k------ b--- A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-r-n- k-m-n-m b-r- ------------------------------------------ Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar.
Dubito che mi scriva. Аны--ма---кат жа-аа-ына--ү--нүм ба-. А--- м--- к-- ж-------- к------ б--- А-ы- м-г- к-т ж-з-а-ы-а к-м-н-м б-р- ------------------------------------ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 0
A--- --g- -at---za-r-na k--ö--m bar. A--- m--- k-- j-------- k------ b--- A-ı- m-g- k-t j-z-a-ı-a k-m-n-m b-r- ------------------------------------ Anın maga kat jazaarına kümönüm bar.
Dubito che mi sposi. Аны---аг--ү--өнөө-ун- --м-нүм--ар. А--- м--- ү---------- к------ б--- А-ы- м-г- ү-л-н-ө-у-ө к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 0
A--n -a-a üyl--ö--un---ümö-ü- bar. A--- m--- ü---------- k------ b--- A-ı- m-g- ü-l-n-ö-u-ö k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Anın maga üylönöörunö kümönüm bar.
Chissà se mi ama veramente. А--ме-- ч--д-- ж---ы-----бү? А- м--- ч----- ж---- к------ А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-б-? ---------------------------- Ал мени чындап жакшы көрөбү? 0
Al-m-ni--ı--ap-j-kş- ---öbü? A- m--- ç----- j---- k------ A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-b-? ---------------------------- Al meni çındap jakşı köröbü?
Chissà se mi scrive. А- --г--ж--абы? А- м--- ж------ А- м-г- ж-з-б-? --------------- Ал мага жазабы? 0
A---aga j-z-b-? A- m--- j------ A- m-g- j-z-b-? --------------- Al maga jazabı?
Chissà se mi sposa. А- м--а --------? А- м--- ү-------- А- м-г- ү-л-н-б-? ----------------- Ал мага үйлөнөбү? 0
Al-maga-ü-lön---? A- m--- ü-------- A- m-g- ü-l-n-b-? ----------------- Al maga üylönöbü?

Come fa il cervello ad imparare la grammatica?

Si comincia ad imparare la lingua madre già da neonati. Ciò avviene in modo del tutto automatico. Non ce ne accorgiamo neanche! Quando impariamo, il nostro cervello deve attivarsi e fare molti sforzi. Ogni giorno ascoltiamo delle cose per la prima volta e riceviamo nuovi impulsi. Il cervello non è in grado di elaborare ogni singolo impulso; deve operare un’economia delle scelte. Dapprima segue le regolarità, ricorda ciò che ascolta più spesso e registra il regolare svolgimento degli eventi. Partendo da questi dati, cominciano a delinearsi le regole grammaticali. I bambini sanno già se una frase è corretta o sbagliata, ma non sanno dire perché. Il loro cervello conosce le regole, anche se non le ha imparate formalmente. Gli adulti imparano le lingue in un altro modo. Conoscono già le strutture della propria lingua e si servono di queste ultime per imparare le regole grammaticali di un’altra lingua. Per apprendere, hanno bisogno di studiare. Quando il cervello impara la grammatica, dispone di un sistema ben definito, fa affidamento, per esempio, su nomi e verbi. Questi dati vengono memorizzati in diverse aree cerebrali, che si attivano quando debbono essere elaborati. Le modalità di apprendimento differiscono a seconda della complessità delle regole. Se le regole sono complesse, diverse aree cerebrali si attivano tutte allo stesso tempo. Tuttavia, non è chiaro come il cervello apprenda la grammatica. Si sa solo che, in teoria, tutte le grammatiche si possono imparare.