Aspetta finché smette di piovere.
Πε-ίμενε-(--χρι- -- -τα-α-ή--ι η-β-ο-ή.
Π------- (------ ν- σ--------- η β-----
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
Perí-e-e---é--r-- na -t-matḗ-e- ē-broc--.
P------- (------- n- s--------- ē b------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Aspetta finché smette di piovere.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Aspetta finché ho finito.
Π-ρί-εν- -μέχ--- ---ετ-ι-ασ--.
Π------- (------ ν- ε---------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
Perí--n-----ch--) -a-e-oi--stṓ.
P------- (------- n- e---------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Aspetta finché ho finito.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Aspetta finché lui torna.
Π-----νε----χ-ι)-ν---υ-ί-ει.
Π------- (------ ν- γ-------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
Per---n- (m-c-r-- -a--y-í-ei.
P------- (------- n- g-------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Aspetta finché lui torna.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Aspetto di avere i capelli asciutti.
Περιμέ-ω--μ-χρ-- ν--στεγν-σ-υν τα-μ-λλι----υ
Π------- (------ ν- σ--------- τ- μ----- μ--
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
Per---nō --é-hr----- --eg--s--n ----a-----m-u
P------- (------- n- s--------- t- m----- m--
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Aspetto di avere i capelli asciutti.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Aspetto che il film sia terminato.
Πε-----ω-(μ-χρ---να ----ι--ε--- --ι---.
Π------- (------ ν- τ-------- η τ------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
P---mé-- (---hr----- --l-i-sei - -ai-í-.
P------- (------- n- t-------- ē t------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Aspetto che il film sia terminato.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Aspetto che il semaforo sia verde.
Π-ρ----ω -μέχρ-) ν- ανάψε--π--σ-νο.
Π------- (------ ν- α----- π-------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
Pe---énō ----hri)-na-anápse---r-si-o.
P------- (------- n- a------ p-------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Aspetto che il semaforo sia verde.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Quando vai in vacanza?
Πό----εύ-εις γ----ι--οπ-ς;
Π--- φ------ γ-- δ--------
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
P-t- -------s -ia---ako--s?
P--- p------- g-- d--------
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
Quando vai in vacanza?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Ancora prima delle vacanze estive?
Πριν--- -αλο-αίρ-;
Π--- τ- κ---------
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
Pri--t- k---k--r-?
P--- t- k---------
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
Ancora prima delle vacanze estive?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Sì, prima che comincino le vacanze estive.
Ν-ι,--ρι- α-χίσο-- -ι κα--κα---νές---α-ο-ές.
Ν--- π--- α------- ο- κ----------- δ--------
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
N--, -ri- ar--í---n-o--k-lo-airi-és----k--és..
N--- p--- a-------- o- k----------- d---------
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Sì, prima che comincino le vacanze estive.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno.
Ε-ι--εύ-σ- τη --ε----ριν μ-ε- ----ι-ών--.
Ε--------- τ- σ---- π--- μ--- ο χ--------
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
Ep-sk-úa-e t- --e-- p--- --ei-o-ch-i--nas.
E--------- t- s---- p--- m--- o c---------
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Lavati le mani prima di sederti a tavola.
Πλ--- -α χέ----σο- ---ν---τ---- -τ---ρ--έ-ι.
Π---- τ- χ---- σ-- π--- κ------ σ-- τ-------
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Plýne-ta---éria --u---i- k-t-e-- -to--rapé-i.
P---- t- c----- s-- p--- k------ s-- t-------
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Lavati le mani prima di sederti a tavola.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Chiudi la finestra prima di uscire.
Κλείσε -ο-π-ρ-θυ-ο-π-ιν--γεις---ω.
Κ----- τ- π------- π--- β---- έ---
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
K-e--- to -----h-ro-prin-b-e-s----.
K----- t- p-------- p--- b---- é---
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Chiudi la finestra prima di uscire.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Quando vieni a casa?
Π--ε----έ--εις-σ---ι;
Π--- θ- έ----- σ-----
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
Póte --a -rth-----pí--?
P--- t-- é------ s-----
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
Quando vieni a casa?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Dopo le lezioni?
Με----- --θημα;
Μ--- τ- μ------
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
Me-á--- m------?
M--- t- m-------
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
Dopo le lezioni?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Sì, dopo che le lezioni sono finite.
Να---ό-αν -ελ-ιώ-----ο μ-θ-μα.
Ν--- ό--- τ-------- τ- μ------
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
Na-,-ó--n-t-le--se- -o--á-----.
N--- ó--- t-------- t- m-------
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Sì, dopo che le lezioni sono finite.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare.
Μ--- τ- α----μα-π-υ -ίχε δ---μ--ρούσ- ν--δ-υλ-ψει -ι-.
Μ--- τ- α------ π-- ε--- δ-- μ------- ν- δ------- π---
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
M----t------hēma---- --che-d-n-m--r---e na---u-épse- --a.
M--- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p---
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Dopo aver perso il lavoro è andato in America.
Α-ο- έ---ε-τ----υ-ει---ου--ήγε-σ-η- Αμε-ικ-.
Α--- έ---- τ- δ------ τ-- π--- σ--- Α-------
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
Aphoú--c-a-e -ē -o-le-- to- pḗ-e s-ē--Am-r--ḗ.
A---- é----- t- d------ t-- p--- s--- A-------
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Dopo aver perso il lavoro è andato in America.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Dopo esser andato in America è diventato ricco.
Αφο----γε σ---Αμε-------ινε ----σ-ος.
Α--- π--- σ-- Α------ έ---- π--------
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
Aph---p--e -t- A---i-ḗ é---- --oús---.
A---- p--- s-- A------ é---- p--------
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
Dopo esser andato in America è diventato ricco.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.