Frasario

it Congiunzioni 3   »   tr Bağlaçlar 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Congiunzioni 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
Mi alzo appena suona la sveglia. Sa-- ç---- ç----- k-------. Saat çalar çalmaz kalkarım. 0
Mi stanco appena inizio a studiare. De-- ç------- g------ g------- y----------. Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. 0
Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 60 o--- o---- ç-------- s-- v--------. 60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. 0
Quando telefona? Ne z---- a------------? Ne zaman arayacaksınız? 0
Appena ho un momento di tempo. Bi--- b-- v----- o--- o----. Biraz boş vaktim olur olmaz. 0
Lui telefona appena ha un po’ di tempo. Bi--- v---- o--- o---- a------- (e----). Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). 0
Quanto tempo lavorerà? Ne k---- ç-------------? Ne kadar çalışacaksınız? 0
Lavorerò finché potrò. Ça------------ k---- ç----------. Çalışabildiğim kadar çalışacağım. 0
Lavorerò finché sarò sano. Sa------ y------ o----- m------- ç----------. Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. 0
Sta a letto invece di lavorare. Ça-------- y----- y------ y------. Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. 0
Lei legge il giornale invece di cucinare. Ye--- p--------- y----- g----- o-----. Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. 0
Lui sta al bar invece di andare a casa. Ev- g------- y---- m-------- o-------. Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. 0
A quanto so lui abita qui. Bi------ k--------- o (e----) b----- o-------. Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. 0
A quanto so sua moglie è malata. Bi------ k-------- h----- h----. Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. 0
A quanto so lui è disoccupato. Bi------ k--------- o i----. Bildiğim kadarıyla, o işsiz. 0
Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. Uy--- k-------- y---- d---- o------. Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. 0
Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. Ot----- k----------- y---- d---- o------. Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. 0
Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. Yo-- b--------- y---- d---- o------. Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. 0

La lingua e la matematica

Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente. Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero. In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre. Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero. La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili. Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli. Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni. Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche. Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale. Anche il centro della parola non risultava illeso. Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole. Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili. Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti. Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico. La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole. Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza, la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.