Frasario

it Congiunzioni coordinative   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Congiunzioni coordinative

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

[ማጣመሪያ ግስ]

Italiano Amarico Suono di più
Il viaggio è stato bello ma faticoso. ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
ማ---- ግ- ማጣ--- ግስ ማጣመሪያ ግስ ማ-መ-ያ ግ- --------
Il treno era in orario ma affollatissimo. ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
L’albergo era accogliente ma troppo caro. ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
Lui prende o l’autobus o il treno. እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Lui viene o stasera o domani mattina. እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Lui abita o da noi o in albergo. እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Lui non è solo stupido ma anche pigro. ደደ- ብ- ሳ--- ሰ-- ነ-። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Lei non è solo carina ma anche intelligente. ቆን- ብ- ሳ--- ባ- ብ-- አ--- ነች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Lei non parla solo tedesco ma anche francese. ጀር--- ብ- ሳ--- ፈ------ ት----ች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. ጊታ- ሆ- ፒ-- መ--- አ----። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
Non so ballare né il valzer né la samba. ዋል-- ሆ- ሳ-- መ--- አ----። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
Non mi piace né l’opera né il balletto. ኦፔ- ሆ- ፓ-- አ----። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. በፍ--- ከ--- ቀ--- ት-----። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. ቀድ-- ከ--- ቀ--- ት----። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. እያ-- ስ--- እ------ ት---- ። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
እ-- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች። -------------------------።

Imparare le lingue con internet

Sempre più gente impara le lingue straniere con internet. Imparare on-line è molto diverso dai vecchi sistemi ideati per apprendere le lingue straniere. Inoltre, ha anche i suoi vantaggi! L’utente stabilisce quando vuole studiare, può decidere quale argomento imparare, quanto tempo al giorno studiare. Lo studio on-line è di tipo intuitivo. Questo vuol dire che si impara la lingua straniera in modo molto naturale, come la imparerebbero i bambini oppure come si imparerebbe in vacanza. L’utente lavora su situazioni simili alla realtà, impara diverse nozioni in diversi contesti. Lo studio è molto attivo e prevede l’utilizzo di cuffie e microfono. Si può anche parlare con i madrelingua, analizzare la propria pronuncia e migliorare sempre di più. Si può comunicare con gli altri all’interno di comunità virtuali. Internet offre la possibilità di imparare con dinamismo. Con le nuove tecnologie digitali si può imparare la lingua ovunque. Questo sistema di apprendimento non è inferiore ai sistemi più tradizionali. Se i programmi sono fatti per bene, possono essere molto efficienti. L’importante è che il programma on-line non sia troppo colorato! Troppa animazione potrebbe distogliere l’attenzione del discente dallo studio della lingua. Il cervello deve elaborare ogni singolo impulso e ciò rischia di sovraccaricare la memoria. Per tale motivo, a volte è meglio imparare in tutta tranquillità sui libri. Però, se si combinano i due metodi, si possono fare subito tanti progressi …