Frasario

it Avverbi   »   pt Advérbios

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [cem]

Advérbios

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (PT) Suono di più
già una volta – non ... mai já ... a----- v-- – n---a já ... alguma vez – nunca 0
È già stato a Berlino una volta? Já e----- a----- v-- e- B----- ? Já esteve alguma vez em Berlim ? 0
No, non ci sono mai stato. Nã-- n----. Não, nunca. 0
qualcuno – nessuno al---- – n-----m alguém – ninguém 0
Conosce qualcuno qui? Co----- a--- a-----? Conhece aqui alguém? 0
No, non conosco nessuno. Nã-- n-- c------ a--- n------. Não, não conheço aqui ninguém. 0
ancora – non più um p---- m--- – m--- n-o um pouco mais – mais não 0
Resta ancora tanto qui? Ai--- f--- m---- t---- a---? Ainda fica muito tempo aqui? 0
No, non ci resto più tanto. Nã-- e- n-- f--- m---- m--- t---- a---. Não, eu não fico muito mais tempo aqui. 0
ancora qualcosa – più niente ma-- a----- c---- – m--- n--a mais alguma coisa – mais nada 0
Vuole bere ancora qualcosa? Qu-- b---- m--- a----- c----? Quer beber mais alguma coisa? 0
No, non voglio più niente. Nã-- e- n-- q---- m--- n---. Não, eu não quero mais nada. 0
già qualcosa – ancora niente já ... a----- c---- – a---- n-- ... n--a já ... alguma coisa – ainda não ... nada 0
Ha mangiato già qualcosa? Já c---- a----- c----? Já comeu alguma coisa? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Nã-- e- a---- n-- c--- n---. Não, eu ainda não comi nada. 0
ancora qualcuno – nessuno ma-- a----- – m--- n-----m mais alguém – mais ninguém 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Ma-- a----- q--- u- c---? Mais alguém quer um café? 0
No, nessuno. Nã-- m--- n------. Não, mais ninguém. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …