フレーズ集

ja スモール・トーク3   »   am አነስተኛ ንግግር 3

22 [二十二]

スモール・トーク3

スモール・トーク3

22 [ሃያ ሁለት]

22 [haya huleti]

አነስተኛ ንግግር 3

[āch’ach’iri nigigiri 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アムハラ語 Play もっと
タバコを 吸います か ? ሲጋራ-ያ-ሳ-? ሲ-- ያ---- ሲ-ራ ያ-ሳ-? --------- ሲጋራ ያጨሳሉ? 0
s--ar----c--es-lu? s----- y---------- s-g-r- y-c-’-s-l-? ------------------ sīgara yach’esalu?
昔は 吸って いました 。 በፊ-------በረ። በ-- አ-- ነ--- በ-ት አ-ስ ነ-ረ- ------------ በፊት አጨስ ነበረ። 0
b-fīt- --h-e-i---bere. b----- ā------ n------ b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-. ---------------------- befīti āch’esi nebere.
でも 今は もう 吸って いません 。 ግን---- -ላ-ስ-። ግ- አ-- አ----- ግ- አ-ን አ-ጨ-ም- ------------- ግን አሁን አላጨስም። 0
g-n----un--ālach’es-m-. g--- ā---- ā----------- g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i- ----------------------- gini āhuni ālach’esimi.
タバコを 吸っても かまいません か ? ሲጋራ ባ-ስ----ሾታል? ሲ-- ባ-- ይ------ ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-? --------------- ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? 0
s-g-ra --ch-es---i--bisho-ali? s----- b------- y------------- s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i- ------------------------------ sīgara bach’esi yirebishotali?
ぜんぜん かまいません よ 。 አያይ------። አ-- በ--- ። አ-ይ በ-ጹ- ። ---------- አያይ በፍጹም ። 0
ā---i bef-t-’-mi . ā---- b--------- . ā-a-i b-f-t-’-m- . ------------------ āyayi befits’umi .
私は 気になりません 。 እ-- አይረ-ሽኝ-። እ-- አ------- እ-ን አ-ረ-ሽ-ም- ------------ እኔን አይረብሽኝም። 0
i--n--āyi-ebish---imi. i---- ā--------------- i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i- ---------------------- inēni āyirebishinyimi.
何か お飲みに なります か ? የሆነ --- ይጠ-ሉ? የ-- ነ-- ይ---- የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-? ------------- የሆነ ነገር ይጠጣሉ? 0
y------n--eri -i-’et-alu? y----- n----- y---------- y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-? ------------------------- yehone negeri yit’et’alu?
ブランデーは いかが ですか ? ኮ-ክ? ኮ--- ኮ-ክ- ---- ኮኛክ? 0
kony---? k------- k-n-a-i- -------- konyaki?
いえ 、 ビールが いいです 。 አ--። -- ----እወዳለ-። አ--- ቢ- ቢ-- እ----- አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው- ------------------ አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። 0
ā-ayi.--īra-b------iwed-l--i. ā----- b--- b----- i--------- ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i- ----------------------------- āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
よく 旅行を します か ? ብዙ-ጊ- ወደ--- -ገር--ሄዳሉ? ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-- ይ---- ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-? --------------------- ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? 0
b--u -īzē wed--lē----ag--- -ih--a--? b--- g--- w--- l--- h----- y-------- b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-? ------------------------------------ bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
はい 、 たいていは 出張 です 。 አዎ---ብ--ዎቹ ----ጉዞዎ- ናቸ-። አ-- አ----- ለ-- ጉ--- ና--- አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው- ------------------------ አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። 0
āwo--ābiz-ny-woch--lesir---u-owoc---n--h--i. ā--- ā------------ l----- g-------- n------- ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i- -------------------------------------------- āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
でも ここへは 休暇で 来て います 。 ግ- -ሁን-እ--እ--ት ---ሰ-----። ግ- አ-- እ- እ--- እ----- ነ-- ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-። ------------------------- ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። 0
g----āh-ni--n-a--r--i------we--di---n---. g--- ā---- i--- i------ i---------- n---- g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-. ----------------------------------------- gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
なんていう 暑さ でしょう ! በ----ጠሎ-ነው! በ-- ቃ-- ነ-- በ-ም ቃ-ሎ ነ-! ----------- በጣም ቃጠሎ ነው! 0
b-t’ami k-at-----newi! b------ k------- n---- b-t-a-i k-a-’-l- n-w-! ---------------------- bet’ami k’at’elo newi!
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 አዎ-ዛ- በጣ- ሞቃ- -ው። አ- ዛ- በ-- ሞ-- ነ-- አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-። ----------------- አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። 0
ā-o z--- -et’-m---o-’----ne--. ā-- z--- b------ m------ n---- ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-. ------------------------------ āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
バルコニーへ 行きましょう 。 ወ---ረንዳ-እ--ድ። ወ- በ--- እ---- ወ- በ-ን- እ-ሂ-። ------------- ወደ በረንዳ እንሂድ። 0
wede-bereni----n--ī-i. w--- b------- i------- w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i- ---------------------- wede berenida inihīdi.
明日 、 ここで パーティーが あります 。 ነገ-እ-ህ ድ---አለ። ነ- እ-- ድ-- አ-- ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-። -------------- ነገ እዚህ ድግስ አለ። 0
ne-e i-īhi-d-gis- ---. n--- i---- d----- ā--- n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e- ---------------------- nege izīhi digisi āle.
あなたも 来ますか ? እ---ም-ይመ--? እ---- ይ---- እ-ስ-ም ይ-ጣ-? ----------- እርስዎም ይመጣሉ? 0
i---iw--- y-m-t-alu? i-------- y--------- i-i-i-o-i y-m-t-a-u- -------------------- irisiwomi yimet’alu?
ええ 、 私達も 招待 されて います 。 አዎ--እ---ተጋ----። አ-- እ-- ተ------ አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-። --------------- አዎ። እኛም ተጋብዘናል። 0
ā-o. in-am--te-a-i-e-ali. ā--- i----- t------------ ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-. ------------------------- āwo. inyami tegabizenali.

言語と文字

どの言語も人と人との意思の疎通に役立つ。 我々は話すとき、何を考え、感じているかを表現する。 その際、言語の規則はいつもは守られていない。 我々は独自の言語、つまり口語を用いる。 書き言葉では違う。 ここでは言語すべての規則が用いられる。 文字は言語を本物の言語にするのである。 文字は言語を可視化する。 文字によって知識は千年紀を超えて伝えられていく。 そのため文字はどの発展した文化の基礎でもある。 最初の文字は5000年以上前に考えだされた。 それはシュメール人のクサビ文字だった。 クサビ文字は粘土板に刻まれた。 このクサビ文字は3000年もの間使われていた。 同じくらい長い間、古代エジプト人の神聖文字が存在する。 数えきれないほどの学者がそれを研究した。 神聖文字はかなり複雑な文字システムをもつ。 しかし、考えだされたのはおそらく非常に簡単な理由からだろう。 当時のエジプトは多くの住民を抱えた巨大な帝国だった。 日常、とりわけ経済はオーガナイズされなければならなかった。 税金や精算は効率的に管理される必要があった。 そのために古代エジプト人は文字を考案したのである。 アルファベット式の文字システムは、それに対してシュメール人に起因する。 どの文字も、それを使用する人々について多くを表している。 それ以外にも、どの国家も独自の性質を文字に含む。 残念ながら手書き文字はどんどん失われている。 近代技術は、手書きをほとんど不要にしている。 そう、話すだけではなく、再び書きましょう!
知っていましたか?
カンナダ語はドラヴィダ語族に属します。 これらは主に南インドで話されています。 北インドのインド・アーリア語族とはカンナダ語は親戚関係にはありません。 約4000万人がカンナダ語を母国語としています。 インドの22の国家言語の一つとして認められています。 カンナダ語は膠着語です。 つまり、文法的な機能が接辞によって表現されるということです。 この言語は4つの地域的な方言グループに分けられます。 しかし話すことで分かるのは、話者がどこの出身かということだけではありません。 話す言語によって、どの社会階級に属するかも分かります。 話し言葉と書き言葉には大きな違いがあります。 多くの他のインドの言語と同じく、カンナダ語も独自の文字を持ちます。 これはアルファベットと仮名の混合です。 南インドの文字では典型的な、多くの丸い文字によって成り立っています。 そしてこれらの美しい文字を学ぶことは、本当に楽しいことです・・・