フレーズ集

ja デパートで   »   be Ва універмагу

52 [五十二]

デパートで

デパートで

52 [пяцьдзесят два]

52 [pyats’dzesyat dva]

Ва універмагу

[Va unіvermagu]

日本語 ベラルーシ語 Play もっと
デパートに 行きましょう か ? Мы п------ у к----? Мы пойдзем у краму? 0
M- p------ u k----? My p------ u k----? My poydzem u kramu? M- p-y-z-m u k-a-u? ------------------?
買い物を しなくては いけません 。 Я п------ / п------ з------ п------. Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. 0
Y- p------ / p------ z------’ p------. Ya p------ / p------ z------- p------. Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі. Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s’ p-k-p-і. -----------/----------------’--------.
たくさん 買いたい です 。 Я х--- з------ ш--- п------. Я хачу зрабіць шмат пакупак. 0
Y- k----- z------’ s---- p------. Ya k----- z------- s---- p------. Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak. Y- k-a-h- z-a-і-s’ s-m-t p-k-p-k. -----------------’--------------.
文房具売り場は どこ です か ? Дз- з---------- к----------- т-----? Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? 0
D-- z-------------- k-------------- t-----? Dz- z-------------- k-------------- t-----? Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary? D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------?
封筒と 便箋が 要ります 。 Мн- п-------- к------- і п------- п-----. Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. 0
M-- p--------- k------- і p--------- p-----. Mn- p--------- k------- і p--------- p-----. Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera. M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------.
ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 Мн- п-------- р---- і ф---------. Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0
M-- p--------- r----- і f---------. Mn- p--------- r----- і f---------. Mne patrebnyya ruchkі і flamastery. M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-. ----------------------------------.
家具売り場は どこ です か ? Дз- з---------- м----? Дзе знаходзіцца мэбля? 0
D-- z------------- m-----? Dz- z------------- m-----? Dze znakhodzіtstsa meblya? D-e z-a-h-d-і-s-s- m-b-y-? -------------------------?
タンスと 整理ダンスが 要ります 。 Мн- п-------- ш--- і к----. Мне патрэбныя шафа і камод. 0
M-- p--------- s---- і k----. Mn- p--------- s---- і k----. Mne patrebnyya shafa і kamod. M-e p-t-e-n-y- s-a-a і k-m-d. ----------------------------.
机と 棚が 要ります 。 Мн- п-------- п------- с--- і п-----. Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. 0
M-- p--------- p--’m--- s--- і p------. Mn- p--------- p------- s--- і p------. Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa. M-e p-t-e-n-y- p-s’m-v- s-o- і p-l-t-a. ------------------’-------------------.
おもちゃ売り場は どこ です か ? Дз- з---------- ц----? Дзе знаходзяцца цацкі? 0
D-- z-------------- t------? Dz- z-------------- t------? Dze znakhodzyatstsa tsatskі? D-e z-a-h-d-y-t-t-a t-a-s-і? ---------------------------?
人形と テディベアが 要ります 。 Мн- п-------- л----- і м----------. Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0
M-- p--------- l---’k- і m------------. Mn- p--------- l------ і m------------. Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya. M-e p-t-e-n-y- l-a-’k- і m-d-v-d-y-n-a. -------------------’------------------.
サッカーボールと チェスが 要ります 。 Мн- п-------- ф-------- м-- і ш------. Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0
M-- p--------- f-----’n- m---- і s--------. Mn- p--------- f-------- m---- і s--------. Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty. M-e p-t-e-n-y- f-t-o-’n- m-a-h і s-a-h-a-y. ---------------------’--------------------.
工具売り場は どこ です か ? Дз- з---------- і----------? Дзе знаходзяцца інструменты? 0
D-- z-------------- і----------? Dz- z-------------- і----------? Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty? D-e z-a-h-d-y-t-t-a і-s-r-m-n-y? -------------------------------?
ハンマーと ペンチが 要ります 。 Мн- п-------- м------ і а-----. Мне патрэбныя малаток і абцугі. 0
M-- p--------- m------ і a------. Mn- p--------- m------ і a------. Mne patrebnyya malatok і abtsugі. M-e p-t-e-n-y- m-l-t-k і a-t-u-і. --------------------------------.
ドリルと ねじ回しが 要ります 。 Мн- п-------- д---- і а-------. Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0
M-- p--------- d---’ і a-------. Mn- p--------- d---- і a-------. Mne patrebnyya dryl’ і advertka. M-e p-t-e-n-y- d-y-’ і a-v-r-k-. -------------------’-----------.
アクセサリー売り場は どこ です か ? Дз- ў-----------? Дзе ўпрыгожванні? 0
D-- u------------? Dz- u------------? Dze uprygozhvannі? D-e u-r-g-z-v-n-і? -----------------?
ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 Мн- п-------- л------- і б--------. Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0
M-- p--------- l--------- і b--------. Mn- p--------- l--------- і b--------. Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet. M-e p-t-e-n-y- l-n-s-z-o- і b-a-z-l-t. -------------------------------------.
指輪と イアリングが 要ります 。 Мн- п-------- к----- і з--------. Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0
M-- p--------- k--’t-- і z----------. Mn- p--------- k------ і z----------. Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy. M-e p-t-e-n-y- k-l’t-a і z-v-s-n-t-y. ------------------’-----------------.

女性は男性よりも言語の才能がある!

女性は男性と同じくらい知能が優れている。 平均的には、どちらも同じ知能指数をもっている。 しかし性別による能力は区別される。 たとえば、男性はより3次元で考えられる。 数学的な課題も、男性はほとんどの場合よりよくできる。 それに対して女性はよりよい記憶力を持つ。 そして彼女たちは言語をよりよくつかさどる。 女性は正書法と文法での間違いがより少ない。 また、より大きな語彙をもち、よりすらすらと読む。 語学のテストではそのため、彼女たちはほとんどの場合男性よりいい成績を残す。 女性の言語的な優位性の理由は、脳にある。 男性と女性の脳は、違うように組織されている。 言語は左脳がつかさどる。 この領域は言語的プロセスをコントロールする。 それにもかかわらず、女性は言語処理において両方を使う。 また、女性は両部分をよりよく交換できる。 女性的脳は、言語処理の際により活発である。 そのため、女性は言語をより効率的に処理できるのだ。 なぜ両部分が区別されるのかはまだわかっていない。 幾人かの学者は、生物学がその原因であると考えている。 女性的遺伝子と男性的遺伝子は、脳の発達に影響する。 ホルモンによっても、女声と男性は、そうなるようになる。 それ以外には、教育が発達に影響するとも言われる。 というのは、女の赤ちゃんはより多く話しかけられ、読んで聞かせられる。 小さな男の子はそれに対して、技術的なおもちゃをより多く与えられる。 つまり、環境が脳を形づくるといえる。 しかし、それに対しては世界中で確実に違いが存在する。 そしてどの文化でも子どもはちがって教育される・・・。
知っていましたか?
ベトナム語はモン・クメール語派に属します。 8000万人以上の母国語です。 中国語とは親戚関係にありません。 しかし語彙の多くは中国語の由来を持ちます。 それはベトナムが1000年もの間、中国に支配されていたからです。 植民地時代、フランス語が言語の発展に大きな影響を与えました。 ベトナム語は声調言語です。 つまり、音節のトーンの高さがその意味を決定します。 間違った発音は、言ったことをまったく変えてしまったり、意味のないことにしてしまいます。 全体的にベトナム語は6つの異なるトーンの高さを区別します。 今日ではラテン文字で書かれます。 昔は中国語の文字が使われていました。 ベトナム語は孤立語なので、単語は活用しません。 この言語はまだわずかにしか研究されていません。 発見しましょう、それは本当に役に立ちます!