フレーズ集

ja 買い物   »   fr Faire du shopping

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [cinquante-quatre]

Faire du shopping

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フランス語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 J- ---d---- a-he--r--n-c-d--u. J- v------- a------ u- c------ J- v-u-r-i- a-h-t-r u- c-d-a-. ------------------------------ Je voudrais acheter un cadeau. 0
高すぎない ものを 。 M--s pas t-op c--r. M--- p-- t--- c---- M-i- p-s t-o- c-e-. ------------------- Mais pas trop cher. 0
ハンドバッグは いかが です か ? Peut-être--- -a--- m--n ? P-------- u- s-- à m--- ? P-u---t-e u- s-c à m-i- ? ------------------------- Peut-être un sac à main ? 0
どんな色が いい です か ? Quel---c--leu--d-------v-us-? Q----- c------ d----------- ? Q-e-l- c-u-e-r d-s-r-z-v-u- ? ----------------------------- Quelle couleur désirez-vous ? 0
黒、茶、白 ? N--r,--r-- ou --a-c-? N---- b--- o- b---- ? N-i-, b-u- o- b-a-c ? --------------------- Noir, brun ou blanc ? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? Un g--nd-o--un--et-- ? U- g---- o- u- p---- ? U- g-a-d o- u- p-t-t ? ---------------------- Un grand ou un petit ? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Es---e que j- p-u- ---- --l-i-c--? E----- q-- j- p--- v--- c------- ? E-t-c- q-e j- p-u- v-i- c-l-i-c- ? ---------------------------------- Est-ce que je peux voir celui-ci ? 0
これは 皮 です か ? Est-il en -u---? E----- e- c--- ? E-t-i- e- c-i- ? ---------------- Est-il en cuir ? 0
それとも 合皮 です か ? Ou e- -a---re s-n-héti--e-? O- e- m------ s---------- ? O- e- m-t-è-e s-n-h-t-q-e ? --------------------------- Ou en matière synthétique ? 0
もちろん 、 皮 です 。 E- c----vé-----l-. E- c--- v--------- E- c-i- v-r-t-b-e- ------------------ En cuir véritable. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 C--s- de la --è--bonn- -u-----. C---- d- l- t--- b---- q------- C-e-t d- l- t-è- b-n-e q-a-i-é- ------------------------------- C’est de la très bonne qualité. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 E---e-sac e-- --a---n--- u--pri--très av---ageu-. E- l- s-- e-- v------- à u- p--- t--- a---------- E- l- s-c e-t v-a-m-n- à u- p-i- t-è- a-a-t-g-u-. ------------------------------------------------- Et le sac est vraiment à un prix très avantageux. 0
気に入り ました 。 I- -e p-aît bi-n. I- m- p---- b---- I- m- p-a-t b-e-. ----------------- Il me plaît bien. 0
これ 、 いただき ます 。 Je l- p-ends. J- l- p------ J- l- p-e-d-. ------------- Je le prends. 0
交換は 出来ます か ? P-is-je -v------l-me-- -’échang-r ? P------ é------------- l--------- ? P-i---e é-e-t-e-l-m-n- l-é-h-n-e- ? ----------------------------------- Puis-je éventuellement l’échanger ? 0
もちろん です 。 Bi-n -u-. B--- s--- B-e- s-r- --------- Bien sur. 0
贈り物として お包み いたします 。 Nou--vous-fai-o---un--aq--t ---e--. N--- v--- f------ u- p----- c------ N-u- v-u- f-i-o-s u- p-q-e- c-d-a-. ----------------------------------- Nous vous faisons un paquet cadeau. 0
レジは あちら です 。 La -a-s-----t p-- ---r----. L- c----- e-- p-- d-------- L- c-i-s- e-t p-r d-r-i-r-. --------------------------- La caisse est par derrière. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。