フレーズ集

ja 買い物   »   ky Shopping

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [элүү төрт]

54 [elüü tört]

Shopping

[Satıp aluu]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Ме- бе--- -аты- алг---к-ле-. М-- б---- с---- а---- к----- М-н б-л-к с-т-п а-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен белек сатып алгым келет. 0
M-- -el-- s------l-ım -el--. M-- b---- s---- a---- k----- M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
高すぎない ものを 。 Б--о--өтө--ы--а---ч н--се жок. Б---- ө-- к----- э- н---- ж--- Б-р-к ө-ө к-м-а- э- н-р-е ж-к- ------------------------------ Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. 0
Biro- -tö -ım--t-eç ne-se-j--. B---- ö-- k----- e- n---- j--- B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
ハンドバッグは いかが です か ? Б-л---- ба---к? Б------ б------ Б-л-и-, б-ш-ы-? --------------- Балким, баштык? 0
B----m- b--tı-? B------ b------ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
どんな色が いい です か ? Си- кайсы -ү-тү каа-а-с-з? С-- к---- т---- к--------- С-з к-й-ы т-с-ү к-а-а-с-з- -------------------------- Сиз кайсы түстү каалайсыз? 0
Siz -ay-ı t--tü-k--laysız? S-- k---- t---- k--------- S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
黒、茶、白 ? Кара- кү-өң--е --? К---- к---- ж- а-- К-р-, к-р-ң ж- а-? ------------------ Кара, күрөң же ак? 0
K---,-kü--ŋ -- ak? K---- k---- j- a-- K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? Ч--бу-ж- к-чи-е--? Ч---- ж- к-------- Ч-ң-у ж- к-ч-н-б-? ------------------ Чоңбу же кичинеби? 0
Ço-b- je --ç-----? Ç---- j- k-------- Ç-ŋ-u j- k-ç-n-b-? ------------------ Çoŋbu je kiçinebi?
ちょっと 見せて いただけます か ? Ме--му---к---өм---ло-у? М-- м--- к----- б------ М-н м-н- к-р-ө- б-л-б-? ----------------------- Мен муну көрсөм болобу? 0
Men -un---ö---------b-? M-- m--- k----- b------ M-n m-n- k-r-ö- b-l-b-? ----------------------- Men munu körsöm bolobu?
これは 皮 です か ? Б-л тер---н-ж--а-г-н-ы? Б-- т------ ж---------- Б-л т-р-д-н ж-с-л-а-б-? ----------------------- Бул териден жасалганбы? 0
Bu- t-ri-e--j--a--a--ı? B-- t------ j---------- B-l t-r-d-n j-s-l-a-b-? ----------------------- Bul teriden jasalganbı?
それとも 合皮 です か ? Же а----салма -ат-риа---рд-н--аса-г-нбы? Ж- а- ж------ м------------- ж---------- Ж- а- ж-с-л-а м-т-р-а-д-р-а- ж-с-л-а-б-? ---------------------------------------- Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? 0
Je ----asalm- m-te--al-ardan ja--lga--ı? J- a- j------ m------------- j---------- J- a- j-s-l-a m-t-r-a-d-r-a- j-s-l-a-b-? ---------------------------------------- Je al jasalma materialdardan jasalganbı?
もちろん 、 皮 です 。 А-бе-т---бул-а-р-. А------- б-------- А-б-т-е- б-л-а-р-. ------------------ Албетте, булгаары. 0
Albe---, bu-g-a-ı. A------- b-------- A-b-t-e- b-l-a-r-. ------------------ Albette, bulgaarı.
これは 特に 良い 品質の もの です 。 Бул-өзг-чө жак----а--т. Б-- ө----- ж---- с----- Б-л ө-г-ч- ж-к-ы с-п-т- ----------------------- Бул өзгөчө жакшы сапат. 0
Bul-ö-göçö--a--ı ----t. B-- ö----- j---- s----- B-l ö-g-ç- j-k-ı s-p-t- ----------------------- Bul özgöçö jakşı sapat.
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 Ал --- -ашты- чын--п-э-- ----н. А- э-- б----- ч----- э-- а----- А- э-и б-ш-ы- ч-н-а- э-е а-з-н- ------------------------------- Ал эми баштык чындап эле арзан. 0
A---mi baş----çı-da- e-- a-za-. A- e-- b----- ç----- e-- a----- A- e-i b-ş-ı- ç-n-a- e-e a-z-n- ------------------------------- Al emi baştık çındap ele arzan.
気に入り ました 。 Б-- м--а---к--. Б-- м--- ж----- Б-л м-г- ж-к-ы- --------------- Бул мага жакты. 0
Bul---ga--akt-. B-- m--- j----- B-l m-g- j-k-ı- --------------- Bul maga jaktı.
これ 、 いただき ます 。 М-----ну---а-. М-- м--- а---- М-н м-н- а-а-. -------------- Мен муну алам. 0
Me--------la-. M-- m--- a---- M-n m-n- a-a-. -------------- Men munu alam.
交換は 出来ます か ? К-р-к-болсо,-мен-аны -лм-ш-ы---ал-мб-? К---- б----- м-- а-- а-------- а------ К-р-к б-л-о- м-н а-ы а-м-ш-ы-а а-а-б-? -------------------------------------- Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? 0
Kere----l--- me- a-ı a--a-t--a --amb-? K---- b----- m-- a-- a-------- a------ K-r-k b-l-o- m-n a-ı a-m-ş-ı-a a-a-b-? -------------------------------------- Kerek bolso, men anı almaştıra alambı?
もちろん です 。 Албе---. А------- А-б-т-е- -------- Албетте. 0
Albe-t-. A------- A-b-t-e- -------- Albette.
贈り物として お包み いたします 。 Ан---е-е- -ата-- -ро----ё---. А-- б---- к----- о--- к------ А-ы б-л-к к-т-р- о-о- к-ё-у-. ----------------------------- Аны белек катары ороп коёбуз. 0
A-ı----ek--atarı -r-p-koy-buz. A-- b---- k----- o--- k------- A-ı b-l-k k-t-r- o-o- k-y-b-z- ------------------------------ Anı belek katarı orop koyobuz.
レジは あちら です 。 Ка------о--жа--а. К---- о--- ж----- К-с-а о-о- ж-к-а- ----------------- Касса ошол жакта. 0
Ka-sa o--l-j-kta. K---- o--- j----- K-s-a o-o- j-k-a- ----------------- Kassa oşol jakta.

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。