フレーズ集

ja 買い物   »   nl Winkelen

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [vierenvijftig]

Winkelen

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 オランダ語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 I- -il-gr-ag --n---d-a------o-en. I- w-- g---- e-- c-------- k----- I- w-l g-a-g e-n c-d-a-t-e k-p-n- --------------------------------- Ik wil graag een cadeautje kopen. 0
高すぎない ものを 。 Ma-- n-------s--- -e-d----. M--- n--- i--- a- t- d----- M-a- n-e- i-t- a- t- d-u-s- --------------------------- Maar niet iets al te duurs. 0
ハンドバッグは いかが です か ? M-s--hie----- -a--t-s? M-------- e-- h------- M-s-c-i-n e-n h-n-t-s- ---------------------- Misschien een handtas? 0
どんな色が いい です か ? Welke kle-r--ilt-u? W---- k---- w--- u- W-l-e k-e-r w-l- u- ------------------- Welke kleur wilt u? 0
黒、茶、白 ? Zwa-t, br-i--of-wi-? Z----- b---- o- w--- Z-a-t- b-u-n o- w-t- -------------------- Zwart, bruin of wit? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? Ee--g-o-e ---ee- -l---e? E-- g---- o- e-- k------ E-n g-o-e o- e-n k-e-n-? ------------------------ Een grote of een kleine? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Mag -k--ez- -e-s--i-n? M-- i- d--- e--- z---- M-g i- d-z- e-n- z-e-? ---------------------- Mag ik deze eens zien? 0
これは 皮 です か ? Is ------n---er? I- d-- v-- l---- I- d-e v-n l-e-? ---------------- Is die van leer? 0
それとも 合皮 です か ? O-------- -a- --ns-s--f? O- i- d-- v-- k--------- O- i- d-e v-n k-n-t-t-f- ------------------------ Of is die van kunststof? 0
もちろん 、 皮 です 。 V-n------ na--url-jk. V-- l---- n---------- V-n l-e-, n-t-u-l-j-. --------------------- Van leer, natuurlijk. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 Dat -- -en b-jz-nde--g--de kw-l-teit. D-- i- e-- b-------- g---- k--------- D-t i- e-n b-j-o-d-r g-e-e k-a-i-e-t- ------------------------------------- Dat is een bijzonder goede kwaliteit. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 En -- t-- i---cht --el-----d-li-. E- d- t-- i- e--- h--- v--------- E- d- t-s i- e-h- h-e- v-o-d-l-g- --------------------------------- En de tas is echt heel voordelig. 0
気に入り ました 。 Di---i---ik-mooi. D-- v--- i- m---- D-e v-n- i- m-o-. ----------------- Die vind ik mooi. 0
これ 、 いただき ます 。 D-e-neem -k. D-- n--- i-- D-e n-e- i-. ------------ Die neem ik. 0
交換は 出来ます か ? K-n ----e----e---ee-----l-n? K-- i- h-- e-------- r------ K-n i- h-m e-e-t-e-l r-i-e-? ---------------------------- Kan ik hem eventueel ruilen? 0
もちろん です 。 V----lf----k-nd. V--------------- V-n-e-f-p-e-e-d- ---------------- Vanzelfsprekend. 0
贈り物として お包み いたします 。 Wi- --kken-h-m --s--a--au---. W-- p----- h-- a-- c----- i-- W-j p-k-e- h-m a-s c-d-a- i-. ----------------------------- Wij pakken hem als cadeau in. 0
レジは あちら です 。 Daa- -- -e-k----. D--- i- d- k----- D-a- i- d- k-s-a- ----------------- Daar is de kassa. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。