フレーズ集

ja 買い物   »   pt Comprar

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポルトガル語 (PT) Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Eu--u---a co---ar-um pre-en-e. E- q----- c------ u- p-------- E- q-e-i- c-m-r-r u- p-e-e-t-. ------------------------------ Eu queria comprar um presente. 0
高すぎない ものを 。 M-s -a-- de-m--t---aro. M-- n--- d- m---- c---- M-s n-d- d- m-i-o c-r-. ----------------------- Mas nada de muito caro. 0
ハンドバッグは いかが です か ? T--v-z --a-m-l-? T----- u-- m---- T-l-e- u-a m-l-? ---------------- Talvez uma mala? 0
どんな色が いい です か ? Qua- é----o- que -es---? Q--- é a c-- q-- d------ Q-a- é a c-r q-e d-s-j-? ------------------------ Qual é a cor que deseja? 0
黒、茶、白 ? Pre-o,-c--ta--- -u-------? P----- c------- o- b------ P-e-o- c-s-a-h- o- b-a-c-? -------------------------- Preto, castanho ou branco? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? G---de -u p-q-e-a? G----- o- p------- G-a-d- o- p-q-e-a- ------------------ Grande ou pequena? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Po----ve- --ta? P---- v-- e---- P-s-o v-r e-t-? --------------- Posso ver esta? 0
これは 皮 です か ? E--a - -e -ab-d--? E--- é d- c------- E-t- é d- c-b-d-l- ------------------ Esta é de cabedal? 0
それとも 合皮 です か ? O- é ---m---ri-l -i-t-ti--? O- é d- m------- s--------- O- é d- m-t-r-a- s-n-é-i-o- --------------------------- Ou é de material sintético? 0
もちろん 、 皮 です 。 É-c---- qu------ -a---al. É c---- q-- é d- c------- É c-a-o q-e é d- c-b-d-l- ------------------------- É claro que é de cabedal. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 I-to---re-lm-n-- d--b-a -u--id--e. I--- é r-------- d- b-- q--------- I-t- é r-a-m-n-e d- b-a q-a-i-a-e- ---------------------------------- Isto é realmente de boa qualidade. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 E a ------- re-l-en-- -u----b--at-. E a b---- é r-------- m---- b------ E a b-l-a é r-a-m-n-e m-i-o b-r-t-. ----------------------------------- E a bolsa é realmente muito barata. 0
気に入り ました 。 G-sto -e-ta. G---- d----- G-s-o d-s-a- ------------ Gosto desta. 0
これ 、 いただき ます 。 L--------. L--- e---- L-v- e-t-. ---------- Levo esta. 0
交換は 出来ます か ? Pos-- ----á------e-t-a-m--t-? P---- t------- e------------- P-s-o t-o-á-l- e-e-t-a-m-n-e- ----------------------------- Posso trocá-la eventualmente? 0
もちろん です 。 Com ce-t-z-. C-- c------- C-m c-r-e-a- ------------ Com certeza. 0
贈り物として お包み いたします 。 Va--s----ru-há--- --mo p--s-nte. V---- e---------- c--- p-------- V-m-s e-b-u-h---a c-m- p-e-e-t-. -------------------------------- Vamos embrulhá-la como presente. 0
レジは あちら です 。 A-caix- é-a---do--u--- ---o. A c---- é a-- d- o---- l---- A c-i-a é a-i d- o-t-o l-d-. ---------------------------- A caixa é ali do outro lado. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。