フレーズ集

ja 郵便局で   »   ky At the post office

59 [五十九]

郵便局で

郵便局で

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

At the post office

[Poçta bölümündö]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
一番 近い 郵便局は どこ です か ? Ж---н-- почт- -а-д-? Ж------ п---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а- -------------------- Жакынкы почта кайда? 0
Jakı-kı-p-ç-a---y--? J------ p---- k----- J-k-n-ı p-ç-a k-y-a- -------------------- Jakınkı poçta kayda?
次の 郵便局 までは 遠い ですか ? Ж--ы-к- -о-т--а-ч-й---алы-пы? Ж------ п------ ч---- а------ Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-? ----------------------------- Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
Jakı--ı-p-ç-a-- ç-yi- -lıspı? J------ p------ ç---- a------ J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------- Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
一番 近い ポストは どこ です か ? Жакы--- --чта я-и-------а? Ж------ п---- я---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а- -------------------------- Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J-kın-- -o----y-s---- k----? J------ p---- y------ k----- J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a- ---------------------------- Jakınkı poçta yasçigi kayda?
切手を 二枚 ください 。 Мага --- не-- п-ч-а -----лары--ер-к. М--- б-- н--- п---- м-------- к----- М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к- ------------------------------------ Мага бир нече почта маркалары керек. 0
M-g- b-r ne-- -o-ta-m-r----rı -e-e-. M--- b-- n--- p---- m-------- k----- M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k- ------------------------------------ Maga bir neçe poçta markaları kerek.
はがきと 封書 です 。 по--а ---т-ч-а----чы- -ат) жа-----------. п---- к-------------- к--- ж--- к-- ү---- п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-. ----------------------------------------- почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
po-----a---çk---(a-ık--a-- -an- ----üçü-. p---- k-------------- k--- j--- k-- ü---- p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-. ----------------------------------------- poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
アメリカ までの 送料は いくら です か ? А-----ага -очт- --н-а ----т? А-------- п---- к---- т----- А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т- ---------------------------- Америкага почта канча турат? 0
Am---k--a--oç-a-------tur--? A-------- p---- k---- t----- A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t- ---------------------------- Amerikaga poçta kança turat?
小包の 重さは ? П--ет --н--лы- о-р? П---- к------- о--- П-к-т к-н-а-ы- о-р- ------------------- Пакет канчалык оор? 0
P-ke--ka-ça-ı---or? P---- k------- o--- P-k-t k-n-a-ı- o-r- ------------------- Paket kançalık oor?
それを 航空便で 送れます か ? Мен ан--аба -очт--ы ----н-жөнө-ө--ламб-? М-- а-- а-- п------ м---- ж----- а------ М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-? ---------------------------------------- Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
Men-anı a---po-ta-- m-ne----n-tö-a-a-b-? M-- a-- a-- p------ m---- j----- a------ M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------- Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
何日ぐらいで 着きます か ? Жетк--г- ч-й-н кан---у---ыт к-р-к? Ж------- ч---- к---- у----- к----- Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к- ---------------------------------- Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
Jetken-- -e-i------- -ba--- k--ek? J------- ç---- k---- u----- k----- J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k- ---------------------------------- Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
どこか 電話できる ところは あります か ? Кайcы----ден -алсам-бол--? К---- ж----- ч----- б----- К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т- -------------------------- Кайcы жерден чалсам болот? 0
K---- -e-den -a-s--------? K---- j----- ç----- b----- K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t- -------------------------- Kaycı jerden çalsam bolot?
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? Ки--н-и----е-он--а--на-ы ка-д-? К------ т------ к------- к----- К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а- ------------------------------- Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
K--inki-t-l-fon ------s--k---a? K------ t------ k------- k----- K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a- ------------------------------- Kiyinki telefon kabinası kayda?
テレフォンカードは あります か ? Тел-фон к----л----ы-------? Т------ к----------- б----- Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы- --------------------------- Телефон карталарыңыз барбы? 0
Te--fon ---ta---ıŋız-b-rbı? T------ k----------- b----- T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı- --------------------------- Telefon kartalarıŋız barbı?
電話帳は あります か ? Те----- -и-е--е-и- ----ы? Т------ к--------- б----- Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы- ------------------------- Телефон китепчеңиз барбы? 0
T-lefon--i-e-ç-ŋi- ---b-? T------ k--------- b----- T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı- ------------------------- Telefon kitepçeŋiz barbı?
オーストリアの 国番号が わかります か ? Авс-рия-ө-к--үнүн к---н -и----з--? А------ ө-------- к---- б--------- А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и- ---------------------------------- Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
Avst-i-a ---ö-ü--n -od-----------i? A------- ö-------- k---- b--------- A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i- ----------------------------------- Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
お待ち ください 。 調べて みます 。 Азыр,--е------п-б--ем. А---- м-- к---- б----- А-ы-, м-н к-р-п б-р-м- ---------------------- Азыр, мен карап берем. 0
Az-r- m-- -arap -e---. A---- m-- k---- b----- A-ı-, m-n k-r-p b-r-m- ---------------------- Azır, men karap berem.
ずっと 話中 です 。 Л-ния дай--- --ш --е-. Л---- д----- б-- э---- Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-. ---------------------- Линия дайыма бош эмес. 0
Li--y--da--ma-bo- -me-. L----- d----- b-- e---- L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------- Liniya dayıma boş emes.
どの 番号に お掛けに なりました か ? Кай-- -о----и-те--иң--? К---- н------ т-------- К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-? ----------------------- Кайсы номерди тердиңиз? 0
Kay-----merdi---rdi-iz? K---- n------ t-------- K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------- Kaysı nomerdi terdiŋiz?
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 Сиз-адег--де--ө-д--териши--з к-ре-! С-- а------- н---- т-------- к----- С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к- ----------------------------------- Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-- -d--e-d- --l-ü--er-ş--i--k----! S-- a------- n---- t-------- k----- S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k- ----------------------------------- Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!

感情も異なる言語を話す!

世界中では様々な言語が話されている。 全世界的な人間の言語は存在しない。 しかしジェスチャーにおいてはどうだろう? 感情の言語は全世界的だろうか? いや、ここでも違いが存在する! 長いこと、すべての人は感情を同じように表現すると信じられていた。 ジェスチャーの言語は、全世界的に理解されるとみなされてきた。 チャールズ・ダーウィンは、感情は人間にとって生きる上で重要だと考えていた。 そのため、感情はすべての文化で同様に理解されなくてはならない。 最近の研究ではしかし、他の結果が出た。 そこでは、感情の言語にも違いが存在することが示された。 つまり、ジェスチャーは文化の影響を受けているということだ。 そのため、人は世界中で感情を違ったように示し、解釈する。 学者たちは6つの根本の感情を区別している。 喜び、悲しみ、怒り、嫌悪、そして驚きである。 ヨーロッパ人はしかしアジア人とは違うジェスチャーをする。 同じ話のなかでも、彼らは違ったことを読む。 それは様々な実験が証明している。 その際、被験者はコンピューターで顔を見せられた。 彼らは、顔のなかになにを読み取ったかを描写した。 結果が異なったのには、いくつかの理由がある。 そうして感情はいくつかの文化では、他の文化でよりも強く示される。 ジェスチャーの集約性は、そのため、あちこちで同じではない。 違う文化からの人たちはまた、違う事柄に注意を向ける。 アジア人は、顔の表情を読むときに目に集中する。 ヨーロッパ人とアメリカ人はそれに対して口に注目する。 しかしある表情での表現は、すべての文化で正しく理解された・・・。 それは優しい微笑だった!