フレーズ集

ja 質問する 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[ጥያቄ መጠየቅ 1]

日本語 アムハラ語 Play もっと
学ぶ መማር መማር 0
ጥ-- መ--- 1 ጥያ- መ--- 1 ጥያቄ መጠየቅ 1 ጥ-ቄ መ-የ- 1 ---------1
生徒は よく 勉強 します か ? ተማ--- ብ- ይ---? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
መ-- መማር መማር መ-ር ---
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 አይ ፤ እ-- ት-- ይ---። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
መ-- መማር መማር መ-ር ---
質問 መጠ-ቅ መጠየቅ 0
ተ---- ብ- ይ---? ተማ--- ብ- ይ---? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------?
先生に よく 質問 します か ? መም--- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
ተ---- ብ- ይ---? ተማ--- ብ- ይ---? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------?
いいえ 、 あまり しません 。 አይ ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ-----። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
አ- ፤ እ-- ት-- ይ---። አይ ፤ እ-- ት-- ይ---። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ---፤-------------።
答え መመ-ስ መመለስ 0
አ- ፤ እ-- ት-- ይ---። አይ ፤ እ-- ት-- ይ---። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ---፤-------------።
答えなさい 。 እባ-- ይ---። እባክዎ ይመልሱ። 0
መ--- መጠ-ቅ መጠየቅ መ-የ- ----
答えます 。 እኔ እ-----። እኔ እመልሳለው። 0
መ--- መጠ-ቅ መጠየቅ መ-የ- ----
働く መስ-ት መስራት 0
መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----? መም--- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ? ---------------------?
彼は 今 仕事中 です か ? እሱ አ-- እ--- ነ-? እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----? መም--- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ? ---------------------?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 አዎ ፤ እ- አ-- እ--- ነ-። አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ-----። አይ ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ-----። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ---፤--------------------።
来る መም-ት መምጣት 0
አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ-----። አይ ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ-----። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ---፤--------------------።
あなたたちは 来ます か ? ይመ--? ይመጣሉ? 0
መ--- መመ-ስ መመለስ መ-ለ- ----
ええ 、 すぐ 行きます 。 አዎ ፤ አ-- እ-----። አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
መ--- መመ-ስ መመለስ መ-ለ- ----
住む መኖር መኖር 0
እ--- ይ---። እባ-- ይ---። እባክዎ ይመልሱ። እ-ክ- ይ-ል-። ---------።
ベルリンに お住まい です か ? በር-- ው-- ነ- የ----? በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
እ--- ይ---። እባ-- ይ---። እባክዎ ይመልሱ። እ-ክ- ይ-ል-። ---------።
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 አዎ ፤ በ--- ው-- ነ- የ----። አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
እ- እ-----። እኔ እ-----። እኔ እመልሳለው። እ- እ-ል-ለ-። ---------።

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!