学ぶ |
يت--م
ي----
ي-ع-م
-----
يتعلم
0
y-ta-a--m
y--------
y-t-e-l-m
---------
yataealam
|
|
生徒は よく 勉強 します か ? |
-----ع-- ا--لا-ي- --ي---؟
-- ي---- ا------- ك-------
-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟-
---------------------------
هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟
0
hl-ya---a-am---tal--idh kth--aa-?
h- y-------- a--------- k--------
h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-?
---------------------------------
hl yataealam altalamidh kthyraan?
|
生徒は よく 勉強 します か ?
هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟
hl yataealam altalamidh kthyraan?
|
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 |
-ا، إ--م -تعل-ون----لا-.
--- إ--- ي------ ق-------
-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.-
--------------------------
لا، إنهم يتعلمون قليلاً.
0
laa, --i--h-- ----eal-mun---yl---.
l--- '------- y---------- q-------
l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n-
----------------------------------
laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
|
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。
لا، إنهم يتعلمون قليلاً.
laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
|
質問 |
يس--
ي----
ي-أ-
-----
يسأل
0
y-s-al
y-----
y-s-a-
------
yas'al
|
|
先生に よく 質問 します か ? |
-ت-أ---ل--ر--ك----ً؟
----- ا----- ك-------
-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟-
----------------------
أتسأل المدرس كثيراً؟
0
ati---l a----ar-s -thyr--n?
a------ a-------- k--------
a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-?
---------------------------
atis'al almudaris kthyraan?
|
先生に よく 質問 します か ?
أتسأل المدرس كثيراً؟
atis'al almudaris kthyraan?
|
いいえ 、 あまり しません 。 |
لا- -- --أل- كثيرا--
--- ل- أ---- ك-------
-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.-
----------------------
لا، لا أسأله كثيراً.
0
l-a---- --s--lu--kt--r--n.
l--- l- '------- k--------
l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-.
--------------------------
laa, la 'as'aluh kthyraan.
|
いいえ 、 あまり しません 。
لا، لا أسأله كثيراً.
laa, la 'as'aluh kthyraan.
|
答え |
يج--.
ي----
ي-ي-.
-----
يجيب.
0
yaji-.
y-----
y-j-b-
------
yajib.
|
|
答えなさい 。 |
أجب- م------!
---- م- ف-----
-ج-، م- ف-ل-!-
---------------
أجب، من فضلك!
0
a-ab,--in --d-lka!
a---- m-- f-------
a-a-, m-n f-d-l-a-
------------------
ajab, min fadalka!
|
答えなさい 。
أجب، من فضلك!
ajab, min fadalka!
|
答えます 。 |
إني-----.
--- أ-----
-ن- أ-ي-.-
-----------
إني أجيب.
0
'-ini-'-jib-.
'---- '------
'-i-i '-j-b-.
-------------
'iini 'ajiba.
|
答えます 。
إني أجيب.
'iini 'ajiba.
|
働く |
ي----.
ي-----
ي-ت-ل-
------
يشتغل.
0
y---t-g-il.
y----------
y-s-t-g-i-.
-----------
yashtaghil.
|
|
彼は 今 仕事中 です か ? |
-ي---- ا---؟
------ ا-----
-ي-ت-ل ا-آ-؟-
--------------
أيشتغل الآن؟
0
aysht--h-- -l---?
a--------- a-----
a-s-t-g-i- a-a-a-
-----------------
ayshtaghil alana?
|
彼は 今 仕事中 です か ?
أيشتغل الآن؟
ayshtaghil alana?
|
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 |
ن--- إنه-يش-غل-ا--ن.
---- إ-- ي---- ا-----
-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.-
----------------------
نعم، إنه يشتغل الآن.
0
neim,---inah y-sht-gh---a-a-a.
n---- '----- y--------- a-----
n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a-
------------------------------
neim, 'iinah yashtaghil alana.
|
ええ 、 ちょうど 働いて います 。
نعم، إنه يشتغل الآن.
neim, 'iinah yashtaghil alana.
|
来る |
ي-ت-.
ي----
ي-ت-.
-----
يأتي.
0
y-t-.
y----
y-t-.
-----
yati.
|
|
あなたたちは 来ます か ? |
هل-ستأتو-؟
ه- س------
ه- س-أ-و-؟
----------
هل ستأتون؟
0
ha--sa---un?
h-- s-------
h-l s-t-t-n-
------------
hal satatun?
|
あなたたちは 来ます か ?
هل ستأتون؟
hal satatun?
|
ええ 、 すぐ 行きます 。 |
---- س---ي -ا---.
---- س---- ح------
-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-
-------------------
نعم، سنأتي حالاً.
0
neim----n-'ati-h---a-.
n---- s------- h------
n-i-, s-n-'-t- h-l-a-.
----------------------
neim, sana'ati halaan.
|
ええ 、 すぐ 行きます 。
نعم، سنأتي حالاً.
neim, sana'ati halaan.
|
住む |
ي-كن.
ي----
ي-ك-.
-----
يسكن.
0
ya-k-n.
y------
y-s-a-.
-------
yaskan.
|
|
ベルリンに お住まい です か ? |
أ-سكن ف--ب-لي-؟
----- ف- ب------
-ت-ك- ف- ب-ل-ن-
-----------------
أتسكن في برلين؟
0
a--sa--n -i-b--li--?
a------- f- b-------
a-a-a-u- f- b-r-i-a-
--------------------
atasakun fi barlina?
|
ベルリンに お住まい です か ?
أتسكن في برلين؟
atasakun fi barlina?
|
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 |
-عم، إ-- ------ي--رلي--
---- إ-- أ--- ف- ب------
-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-
-------------------------
نعم، إني أسكن في برلين.
0
n-i-- '---i- '-sku--fi-b-rl-na.
n---- '----- '----- f- b-------
n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a-
-------------------------------
neim, 'iiniy 'askun fi birlina.
|
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。
نعم، إني أسكن في برلين.
neim, 'iiniy 'askun fi birlina.
|