フレーズ集

ja 質問する 1   »   fi Kysyä 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
学ぶ o-i-k-lla o-------- o-i-k-l-a --------- opiskella 0
生徒は よく 勉強 します か ? Op-s--leva-ko o--i---t -a--on? O------------ o------- p------ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Eiv--- ---op----le--t ----n. E----- h- o---------- v----- E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
質問 ky-yä k---- k-s-ä ----- kysyä 0
先生に よく 質問 します か ? K-s-tt--ö--e ---i- -pe--aj-l-a? K-------- t- u---- o----------- K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ei,--n-k--- -pet--ja-t---se--. E-- e- k--- o---------- u----- E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
答え va-t--a v------ v-s-a-a ------- vastata 0
答えなさい 。 Va--a-ka-- -ii-o-. V--------- k------ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
答えます 。 Mi-ä--a-t--n. M--- v------- M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
働く työ-------lä t----------- t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
彼は 今 仕事中 です か ? T-ö--e-t---ekö--ä--j-u-i? T------------- h-- j----- T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Ky--ä,--ä- -yös------ee --u-i. K----- h-- t----------- j----- K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
来る tulla t---- t-l-a ----- tulla 0
あなたたちは 来ます か ? T-l-tt-ko-te? T-------- t-- T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 K----- -u-em-e ko---. K----- t------ k----- K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
住む as-a a--- a-u- ---- asua 0
ベルリンに お住まい です か ? As---e-- t- -e-l-in----? A------- t- B----------- A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 K-l-ä--a-un--er-i-ni-sä. K----- a--- B----------- K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!