フレーズ集

ja 質問する 1   »   ky Asking questions 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

日本語 キルギス語 Play もっと
学ぶ үй----ү үйрөнүү 0
ü------ üy----ü üyrönüü ü-r-n-ü -------
生徒は よく 勉強 します か ? Ок------- к-- н------ ү---------? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-------- k-- n------ ü---------? Ok------- k-- n------ ü---------? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------?
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Жо-- а--- а- ү--------. Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--, a--- a- ü--------. Jo-- a--- a- ü--------. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k, a-a- a- ü-r-n-ş-t. ---,------------------.
質問 су--о суроо 0
s---- su--o suroo s-r-o -----
先生に よく 質問 します か ? Му-------- к-- с---------? Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--------- k-- s---------? Mu-------- k-- s---------? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------?
いいえ 、 あまり しません 。 Жо-- м-- а---- к-- с-------. Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J--, m-- a---- k-- s-------. Jo-- m-- a---- k-- s-------. Jok, men andan köp surabaym. J-k, m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---,-----------------------.
答え жо-- б---ү жооп берүү 0
j--- b---- jo-- b---ü joop berüü j-o- b-r-ü ----------
答えなさい 。 Су------ ж--- б--------. Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S------, j--- b--------. Su------ j--- b--------. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç, j-o- b-r-ŋ-z-i. -------,---------------.
答えます 。 Ме- ж--- б----. Мен жооп берем. 0
M-- j--- b----. Me- j--- b----. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m. --------------.
働く иш--ө иштөө 0
i---- iş--ö iştöö i-t-ö -----
彼は 今 仕事中 です か ? Ал а--- и---- ж-----? Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- a--- i---- j-----? Al a--- i---- j-----? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Оо--- а- а--- и---- ж----. Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O---, a- a--- i---- j----. Oo--- a- a--- i---- j----. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t. ----,--------------------.
来る ке--ү келүү 0
k---- ke--ü kelüü k-l-ü -----
あなたたちは 来ます か ? Ке-------? Келесизби? 0
K--------? Ke-------? Kelesizbi? K-l-s-z-i? ---------?
ええ 、 すぐ 行きます 。 Оо--- б-- а--- к------. Ооба, биз азыр келебиз. 0
O---, b-- a--- k------. Oo--- b-- a--- k------. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z. ----,-----------------.
住む жа--о жашоо 0
j---- ja--o jaşoo j-ş-o -----
ベルリンに お住まい です か ? Бе------ ж---------? Берлинде жашайсызбы? 0
B------- j---------? Be------ j---------? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Оо--- м-- Б------- ж-----. Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O---, m-- B------- j-----. Oo--- m-- B------- j-----. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. ----,--------------------.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!