フレーズ集

ja 質問する 1   »   lt Klausimai 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
学ぶ mo-ytis m------ m-k-t-s ------- mokytis 0
生徒は よく 勉強 します か ? Ar-----n-a------ -oko-i? A- m------- d--- m------ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N-,--ie------i-ma--i. N-- j-- m----- m----- N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
質問 k-----i k------ k-a-s-i ------- klausti 0
先生に よく 質問 します か ? Ar--jū-) da---i----u-i-te ---y--jo? A- (---- d----- k-------- m-------- A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne- ----o ---us-- nedažn--. N-- a- j- k------ n-------- N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
答え a-s--yti a------- a-s-k-t- -------- atsakyti 0
答えなさい 。 Pra-o- -----yt-. P----- a-------- P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
答えます 。 (A-) -ts-kau. (--- a------- (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
働く d--b-i d----- d-r-t- ------ dirbti 0
彼は 今 仕事中 です か ? A- j-s d-b-r---rb-? A- j-- d---- d----- A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 T-i-, jis dab-- dirb-. T---- j-- d---- d----- T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
来る a----i a----- a-e-t- ------ ateiti 0
あなたたちは 来ます か ? A--at---i-e? A- a-------- A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Taip----e---t--- a-e-s--e. T---- (---- t--- a-------- T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
住む gyv---i g------ g-v-n-i ------- gyventi 0
ベルリンに お住まい です か ? Ar (j-s) g-----te Ber--ne? A- (---- g------- B------- A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 T-i-- (-š) -yv--u--erl--e. T---- (--- g----- B------- T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!