フレーズ集

ja 質問する 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポルトガル語 (PT) Play もっと
学ぶ apr--de--/-e-tu--r a------- / e------ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
生徒は よく 勉強 します か ? Os--l-nos est-d-- muit-? O- a----- e------ m----- O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Nã-,---t--am-p----. N--- e------ p----- N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
質問 per-u-tar p-------- p-r-u-t-r --------- perguntar 0
先生に よく 質問 します か ? F-- m--t-s p-rgun--s--o --o---sor? F-- m----- p-------- a- p--------- F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
いいえ 、 あまり しません 。 N--,--ã- --ç- -u--as-p-----ta-. N--- n-- f--- m----- p--------- N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
答え res-----r r-------- r-s-o-d-r --------- responder 0
答えなさい 。 R---o---, p-r--a-or. R-------- p-- f----- R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
答えます 。 Eu-re--ond-. E- r-------- E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
働く t-a-alhar t-------- t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
彼は 今 仕事中 です か ? E-e-está-a t-a-a-h-r? E-- e--- a t--------- E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 S-m, -le--st------a-a-har. S--- e-- e--- a t--------- S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
来る v-r v-- v-r --- vir 0
あなたたちは 来ます か ? V-cê ve-? V--- v--- V-c- v-m- --------- Você vem? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 S-m- já vam-s. S--- j- v----- S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
住む morar m---- m-r-r ----- morar 0
ベルリンに お住まい です か ? V--ê -o-a-e- -er-i-? V--- m--- e- B------ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 S-m,--u -oro--m--e--im. S--- e- m--- e- B------ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!