フレーズ集

ja 質問する 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [六十三]

質問する 2

質問する 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
趣味が あります 。 Я --- х-б-. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
Y----yu-----i. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
テニスを します 。 Я -ра--в---н-с. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- hray--- -en-s. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
テニス場は どこ です か ? Де-є--е-іс-и- к---? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D---- t-----yy̆ k-rt? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
あなたは 何か 趣味が あります か ? Чи-маєш т- х-б-? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy---ye-h t- kh-bi? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
サッカーを します 。 Я-г--- - фут-ол. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y---ray--u---tb-l. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
サッカー場は どこ です か ? Де є --т-о---и- -а--а--и-? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De y- f---o--ny-- -a-̆d--chyk? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
腕が 痛い です 。 В---не-б--ить-рам’-. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V -----bol-t---a-ʺ-a. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
足と 手も 痛い です 。 М-я н----і---я р-к---а-о- бо-я-ь. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moy- --h--i----a -uka -ak--- boly-tʹ. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
医者は どこ です か ? Д- - ----р? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De-ye---k-r? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
車が あります 。 Я маю ав-ом---ль. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- m-yu-av--mo-ilʹ. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
バイクも あります 。 Я-м---т---- мот--икл. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA -ay--tako-h -o--tsy-l. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
駐車場は どこ です か ? Д- - --сце --я --р-ов-и? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D---e ----se --y- -a---v--? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
セーターが あります 。 Я-маю св---. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y- -ay- s-et-. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
上着と ジーンズも あります 。 Я -аю-так-----р-к- і-джин--. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA-ma----a--z---u-tku-i ---yn--. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
洗濯機は どこ です か ? Д- є--рал-н- --ш---? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De ye p--l--a--ash---? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
お皿が あります 。 Я -а- та-і-ку. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA-mayu-ta--lk-. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 Я м---ні-, -и-е--у----о--у. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- ---u --z-, -y-e-k----loz--u. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
塩と 胡椒は どこ です か ? Д--є сіль і пе--ць? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D- y--sil----pe--t-ʹ? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

身体は言語に反応する

言語は脳内で処理されている。 聞いたり読んだりするとき、脳はアクティブになっている。 それは異なる方法で測定することができる。 しかし言語的刺激に反応するのは脳だけではない。 新たな研究では、言語が身体も活性化することを証明している。 我々の身体は、決まった言葉を読んだり聞いたりするときに働く。 それらは、とりわけ身体的反応を描写する言葉だ。 ”微笑”という言葉は、その良い例だ。 この言葉を読むと、表情筋が動く。 ネガティブな言葉もまた、測定可能な効果をもっている。 ここでの例は、”痛み”だ。 この言葉を読むと、我々の身体は小さな痛覚反応を起こす。 つまり、我々は読むまたは聞くことを真似する、といえる。 言語がより具象的であれば、我々はより明確に反応する。 細かい描写は強い反応という結果になる。 ある研究のために、身体の活動が測定された。 被験者たちは異なる単語を見せられた。 それらはポジティブおよびネガティブな言葉だった。 被験者のジェスチャーは、実験の間に変わっていった。 口の動きと額の動きは様々だった。 それは、言語が我々に強い作用をおよぼすことを証明している。 言葉はコミュニケーションのための手段だけではない。 脳は言語をボディランゲージにも翻訳している。 どのくらい正確に機能しているかは、まだ究明されていない。 しかし、もしかしたら研究結果は結論を出すかもしれない。 医師たちは、患者をどのように最も効果的に治療できるか議論している。 というのは、多くの病人は長期間の治療を受けなければならない。 そしてその際には、たくさん話をするからである・・・。