フレーズ集

ja 否定形 2   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

65 [ਪੈਂਹਠ]

65 [Painhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

[nākārātamaka vāka 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 パンジャブ語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? ਕ--ਅ-ਗੂਠ---ਹਿੰ-ੀ---? ਕ- ਅ----- ਮ----- ਹ-- ਕ- ਅ-ਗ-ਠ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? 0
kī ag-ṭh--mahig--hai? k- a----- m----- h--- k- a-ū-h- m-h-g- h-i- --------------------- kī agūṭhī mahigī hai?
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 ਜ--ਨਹੀ-, ਇਸ---ਕੀ-- ---ਫ -ੌ ਯੂਰ- -ੈ। ਜ- ਨ---- ਇ--- ਕ--- ਸ--- ਸ- ਯ--- ਹ-- ਜ- ਨ-ੀ-, ਇ-ਦ- ਕ-ਮ- ਸ-ਰ- ਸ- ਯ-ਰ- ਹ-। ----------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। 0
Jī--ah-ṁ,--sa-- -īm--a s------ -a----rō h-i. J- n----- i---- k----- s------ s-- y--- h--- J- n-h-ṁ- i-a-ī k-m-t- s-r-p-a s-u y-r- h-i- -------------------------------------------- Jī nahīṁ, isadī kīmata sirapha sau yūrō hai.
でも 50しか 持って いないん です 。 ਪ- ਮੇ-ੇ-ਕ-- --ਰਫ ----ਹ-ਯੂ-- ਹੀ ਹ-। ਪ- ਮ--- ਕ-- ਸ--- ਪ---- ਯ--- ਹ- ਹ-- ਪ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ਰ- ਪ-ਜ-ਹ ਯ-ਰ- ਹ- ਹ-। ---------------------------------- ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। 0
Pa----ērē k--a--i-apha-p-j--a-y--ō h- h-n-. P--- m--- k--- s------ p----- y--- h- h---- P-r- m-r- k-l- s-r-p-a p-j-h- y-r- h- h-n-. ------------------------------------------- Para mērē kōla sirapha pajāha yūrō hī hana.
もう 終わりました か ? ਕੀ-----ਡ----- ਮੁੱ- -ਿਆ --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਮ--- ਗ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਮ ਮ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? 0
Kī -u--ḍā--am- mu----i-- -a-? K- t----- k--- m--- g--- h--- K- t-h-ḍ- k-m- m-k- g-'- h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍā kama muka gi'ā hai?
いいえ 、 まだ です 。 ਨ-ੀਂ- -ਜ---ਹ-ਂ। ਨ---- ਅ-- ਨ---- ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਨ-ੀ-। --------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 0
Nah-ṁ, a-ē-na-īṁ. N----- a-- n----- N-h-ṁ- a-ē n-h-ṁ- ----------------- Nahīṁ, ajē nahīṁ.
でも もう じきに 終わり ます 。 ਪ- -ੇ-----ਮ-ਹ---ਵ-ਲ- ਹੈ। ਪ- ਮ--- ਖ-- ਹ-- ਵ--- ਹ-- ਪ- ਮ-ਰ- ਖ-ਮ ਹ-ਣ ਵ-ਲ- ਹ-। ------------------------ ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
P--a mērā-k------ ---a v--ā-h--. P--- m--- k------ h--- v--- h--- P-r- m-r- k-a-a-a h-ṇ- v-l- h-i- -------------------------------- Para mērā khatama hōṇa vālā hai.
スープを もっと いかが です か ? ਕੀ-ਤੂ- --- --- --ਣ- ---ੇ-ਗ--- -ਾਹ-ਂ-ੀ? ਕ- ਤ-- ਹ-- ਸ-- ਲ--- ਚ------ / ਚ------- ਕ- ਤ-ੰ ਹ-ਰ ਸ-ਪ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਂ-ਾ / ਚ-ਹ-ਂ-ੀ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? 0
K- tū--ō-- --p- ----- --h-ṅgā---āh--g-? K- t- h--- s--- l---- c------- c------- K- t- h-r- s-p- l-i-ā c-h-ṅ-ā- c-h-ṅ-ī- --------------------------------------- Kī tū hōra sūpa laiṇā cāhēṅgā/ cāhēṅgī?
いいえ 、 もう 結構 です 。 ਨਹ-ਂ- -ੈਨੂੰ ਹ------ਂ---ਹੀਦਾ। ਨ---- ਮ---- ਹ-- ਨ--- ਚ------ ਨ-ੀ-, ਮ-ਨ-ੰ ਹ-ਰ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-। ---------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। 0
Nah-ṁ,-mai-- ---a nahī- --hī-ā. N----- m---- h--- n---- c------ N-h-ṁ- m-i-ū h-r- n-h-ṁ c-h-d-. ------------------------------- Nahīṁ, mainū hōra nahīṁ cāhīdā.
でも アイスを お願い します 。 ਪਰ --ਕ -ੋ--ਆ--ਕ--ੀਮ---ਹ-ਦੀ-ਹੈ। ਪ- ਇ-- ਹ-- ਆ------- ਚ----- ਹ-- ਪ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਆ-ਸ-੍-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Para-ika h--a ---sa-r-m- ---īd- --i. P--- i-- h--- ā--------- c----- h--- P-r- i-a h-r- ā-ī-a-r-m- c-h-d- h-i- ------------------------------------ Para ika hōra ā'īsakrīma cāhīdī hai.
もう ここに 住んで 長いの です か ? ਕ--ਤ-ੰ ਇੱ-- -- ਸਾਲਾਂ-ਤ-ਂ ਰਹਿ ਰਿ---- -ਹ-----? ਕ- ਤ-- ਇ--- ਕ- ਸ---- ਤ-- ਰ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਕ- ਸ-ਲ-ਂ ਤ-ਂ ਰ-ਿ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? 0
K- tū -thē -a'ī s-lā----ṁ-ra-i ---ā/ ---- -a--? K- t- i--- k--- s---- t-- r--- r---- r--- h---- K- t- i-h- k-'- s-l-ṁ t-ṁ r-h- r-h-/ r-h- h-i-? ----------------------------------------------- Kī tū ithē ka'ī sālāṁ tōṁ rahi rihā/ rahī haiṁ?
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 ਨਹ-ਂ- ਅ-- -ਿ-- ਇੱਕ --ੀ---ਹ----ਹੈ। ਨ---- ਅ-- ਸ--- ਇ-- ਮ---- ਹ--- ਹ-- ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਸ-ਰ- ਇ-ਕ ਮ-ੀ-ਾ ਹ-ਇ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
N-hīṁ, a---s---pha ik------n- ----'- --i. N----- a-- s------ i-- m----- h----- h--- N-h-ṁ- a-ē s-r-p-a i-a m-h-n- h-'-'- h-i- ----------------------------------------- Nahīṁ, ajē sirapha ika mahīnā hō'i'ā hai.
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 ਪ- --ਂ ਕ-ਫੀ ਲ--ਾਂ-ਨ-ੰ--ਹ--ਾਣ-- /-ਪਹਿ-ਾਣਦੀ ਹਾ-। ਪ- ਮ-- ਕ--- ਲ---- ਨ-- ਪ------- / ਪ------- ਹ--- ਪ- ਮ-ਂ ਕ-ਫ- ਲ-ਕ-ਂ ਨ-ੰ ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- / ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। 0
P--- --iṁ--ā--ī l-kā- ----a---āṇad---pa-i---adī---ṁ. P--- m--- k---- l---- n- p---------- p--------- h--- P-r- m-i- k-p-ī l-k-ṁ n- p-h-c-ṇ-d-/ p-h-c-ṇ-d- h-ṁ- ---------------------------------------------------- Para maiṁ kāphī lōkāṁ nū pahicāṇadā/ pahicāṇadī hāṁ.
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? ਕ--ਤ-ੰ----੍ਹ -- -ਾਣ ਵ--ਾ ---ਾ-ੀ ---? ਕ- ਤ-- ਕ---- ਘ- ਜ-- ਵ--- / ਵ--- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਕ-ਲ-ਹ ਘ- ਜ-ਣ ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? 0
Kī -ū--a--ha-g-a-----ṇ- -ālā- vālī-h-iṁ? K- t- k----- g---- j--- v---- v--- h---- K- t- k-l-h- g-a-a j-ṇ- v-l-/ v-l- h-i-? ---------------------------------------- Kī tū kal'ha ghara jāṇa vālā/ vālī haiṁ?
いいえ 、 週末 です 。 ਨਹ--- ਇ-------ਦ-----ਰ ਤ-ਕ---ਂ ਨਹ--। ਨ---- ਇ- ਹ--- ਦ- ਅ--- ਤ-- ਤ-- ਨ---- ਨ-ੀ-, ਇ- ਹ-ਤ- ਦ- ਅ-ੀ- ਤ-ਕ ਤ-ਂ ਨ-ੀ-। ----------------------------------- ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। 0
N-hīṁ--isa h-ph-tē--- ak-ī---ta-- -ā- na-īṁ. N----- i-- h------ d- a----- t--- t-- n----- N-h-ṁ- i-a h-p-a-ē d- a-h-r- t-k- t-ṁ n-h-ṁ- -------------------------------------------- Nahīṁ, isa haphatē dē akhīra taka tāṁ nahīṁ.
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 ਪਰ-ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ-ਨ----ਾਪ--ਆਂ-- -ਾ---/ ਵਾਲੀ-ਹਾ-। ਪ- ਮ-- ਇ- ਐ---- ਨ-- ਵ--- ਆ--- ਵ--- / ਵ--- ਹ--- ਪ- ਮ-ਂ ਇ- ਐ-ਵ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਪ- ਆ-ਉ- ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 0
Para ma-ṁ--s--a-t--ār- -ū--āpa-- ----a-v---/ v--ī -āṁ. P--- m--- i-- a------- n- v----- ā---- v---- v--- h--- P-r- m-i- i-a a-t-v-r- n- v-p-s- ā-u-a v-l-/ v-l- h-ṁ- ------------------------------------------------------ Para maiṁ isa aitavāra nū vāpasa āṁuṇa vālā/ vālī hāṁ.
あなたの 娘は もう 大人です か ? ਕੀ --ਰ- -------ਲਗ ਹ- ਚ-ੱ-----? ਕ- ਤ--- ਬ--- ਬ--- ਹ- ਚ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਰ- ਬ-ਟ- ਬ-ਲ- ਹ- ਚ-ੱ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? 0
Kī -ērī b-ṭī b-laga h--c-k- ha-? K- t--- b--- b----- h- c--- h--- K- t-r- b-ṭ- b-l-g- h- c-k- h-i- -------------------------------- Kī tērī bēṭī bālaga hō cukī hai?
いいえ 、 まだ 17 です 。 ਨਹੀ-, ਉਹ ---ਫ--ਤਾਰ-- ਸਾ-ਾ---ੀ ਹ-। ਨ---- ਉ- ਸ--- ਸ----- ਸ---- ਦ- ਹ-- ਨ-ੀ-, ਉ- ਸ-ਰ- ਸ-ਾ-ਾ- ਸ-ਲ-ਂ ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। 0
N---ṁ---ha--ir-p-- -atā--- sāl-ṁ d- ---. N----- u-- s------ s------ s---- d- h--- N-h-ṁ- u-a s-r-p-a s-t-r-ṁ s-l-ṁ d- h-i- ---------------------------------------- Nahīṁ, uha sirapha satārāṁ sālāṁ dī hai.
でも すでに ボーイフレンドが います 。 ਪਰ--ੁਣੇ ਤੋ--ਹ- ਉਸਦ- --- -ੋ-ਤ ਹੈ। ਪ- ਹ--- ਤ-- ਹ- ਉ--- ਇ-- ਦ--- ਹ-- ਪ- ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਹ- ਉ-ਦ- ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
P--a-h-ṇ- -ōṁ -- u-a-- i-a--ōsa-a hai. P--- h--- t-- h- u---- i-- d----- h--- P-r- h-ṇ- t-ṁ h- u-a-ā i-a d-s-t- h-i- -------------------------------------- Para huṇē tōṁ hī usadā ika dōsata hai.

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!