フレーズ集

ja 否定形 2   »   te నిరాకరణ 2

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

65 [అరవై ఐదు]

65 [Aravai aidu]

నిరాకరణ 2

[Nirākaraṇa 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 テルグ語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? చే-ి--ంగ-ం-ఖరీ-ై-దా? చ--- ఉ---- ఖ-------- చ-త- ఉ-గ-ం ఖ-ీ-ై-ద-? -------------------- చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? 0
Cēt- u----aṁ ---r--ainadā? C--- u------ k------------ C-t- u-g-r-ṁ k-a-ī-a-n-d-? -------------------------- Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 ల--ు--ద-ని ధ- క-వలం ---వంద య-ర-లు-మ--్ర-ే ల---- ద--- ధ- క---- ఒ- వ-- య----- మ------ ల-ద-, ద-న- ధ- క-వ-ం ఒ- వ-ద య-ర-ల- మ-త-ర-ే ----------------------------------------- లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే 0
L-d--------dha-a-k--a-a- ok---a-da y-rō---m--ramē L---- d--- d---- k------ o-- v---- y----- m------ L-d-, d-n- d-a-a k-v-l-ṁ o-a v-n-a y-r-l- m-t-a-ē ------------------------------------------------- Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
でも 50しか 持って いないん です 。 కాన- నా -ద్- క-వలం-య--ై----్రమే ఉ-ది క--- న- వ--- క---- య--- మ------ ఉ--- క-న- న- వ-్- క-వ-ం య-భ- మ-త-ర-ే ఉ-ద- ------------------------------------ కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది 0
K--ī -ā --d----ēv-l-ṁ--ā-h-i m---a-- u-di K--- n- v---- k------ y----- m------ u--- K-n- n- v-d-a k-v-l-ṁ y-b-a- m-t-a-ē u-d- ----------------------------------------- Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
もう 終わりました か ? నీది అయిప-యి-ద-? న--- అ---------- న-ద- అ-ి-ో-ి-ద-? ---------------- నీది అయిపోయిందా? 0
Nīdi-a-i-ō----ā? N--- a---------- N-d- a-i-ō-i-d-? ---------------- Nīdi ayipōyindā?
いいえ 、 まだ です 。 ల--ు- ఇ--- అవ్వ-ే-ు ల---- ఇ--- అ------- ల-ద-, ఇ-క- అ-్-ల-ద- ------------------- లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు 0
L---,-i-k---vva-ē-u L---- i--- a------- L-d-, i-k- a-v-l-d- ------------------- Lēdu, iṅkā avvalēdu
でも もう じきに 終わり ます 。 కాన----ొ-----న- -ా-ి అయ-పో-ుం-ి క---- త-------- న--- అ--------- క-న-, త-ం-ర-ో-ే న-ద- అ-ి-ో-ు-ద- ------------------------------- కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది 0
K-n-, to--a--lōnē nād--ay-p-tu--i K---- t---------- n--- a--------- K-n-, t-n-a-a-ō-ē n-d- a-i-ō-u-d- --------------------------------- Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi
スープを もっと いかが です か ? మీకు --క-----ూ-- క-వ---? మ--- ఇ----- స--- క------ మ-క- ఇ-క-ం- స-ప- క-వ-ల-? ------------------------ మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? 0
Mī-u i-k---- -----āv-lā? M--- i------ s-- k------ M-k- i-k-n-a s-p k-v-l-? ------------------------ Mīku iṅkonta sūp kāvālā?
いいえ 、 もう 結構 です 。 వ-్ద-- నా----ం---ద-దు వ----- న--- ఇ-- వ---- వ-్-ు- న-క- ఇ-క వ-్-ు --------------------- వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు 0
Vad-u,-nā-u -ṅk- -ad-u V----- n--- i--- v---- V-d-u- n-k- i-k- v-d-u ---------------------- Vaddu, nāku iṅka vaddu
でも アイスを お願い します 。 కా-- -ం-ొక-ఐ-్ క్ర--్ క--- ఇ---- ఐ-- క----- క-న- ఇ-క-క ఐ-్ క-ర-మ- --------------------- కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ 0
K--- --koka-a-- kr-m K--- i----- a-- k--- K-n- i-k-k- a-s k-ī- -------------------- Kānī iṅkoka ais krīm
もう ここに 住んで 長いの です か ? మ--ు-ఇక్క- ఎక్-ువ క----ఉ-్----? మ--- ఇ---- ఎ----- క--- ఉ------- మ-ర- ఇ-్-డ ఎ-్-ు- క-ల- ఉ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? 0
Mīru ikkaḍa-e--uva kā--- -n-ār-? M--- i----- e----- k---- u------ M-r- i-k-ḍ- e-k-v- k-l-ṁ u-n-r-? -------------------------------- Mīru ikkaḍa ekkuva kālaṁ unnārā?
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 లే--,-క---ం -క-నె- మా--ర-ే ల---- క---- ఒ- న-- మ------ ల-ద-, క-వ-ం ఒ- న-ల మ-త-ర-ే -------------------------- లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే 0
L-du, k-va--- ok- -ela -ātra-ē L---- k------ o-- n--- m------ L-d-, k-v-l-ṁ o-a n-l- m-t-a-ē ------------------------------ Lēdu, kēvalaṁ oka nela mātramē
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 కా-ీ, నా-ు--ప్-ట-కే-చాలా-మ--- మన--ు--ో పరిచయ--ఉంది క---- న--- ఇ------- చ--- మ--- మ------- ప----- ఉ--- క-న-, న-క- ఇ-్-ట-క- చ-ల- మ-ద- మ-ు-ు-త- ప-ి-య- ఉ-ద- -------------------------------------------------- కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది 0
K--ī- -ā-u ippaṭi-- ---- m---i m-n-ṣ---t- par--a--ṁ-undi K---- n--- i------- c--- m---- m--------- p-------- u--- K-n-, n-k- i-p-ṭ-k- c-l- m-n-i m-n-ṣ-l-t- p-r-c-y-ṁ u-d- -------------------------------------------------------- Kānī, nāku ippaṭikē cālā mandi manuṣulatō paricayaṁ undi
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? మ--ు-రే----ంట-కి---ళ్--న--ా-ా? మ--- ర--- ఇ----- వ------------ మ-ర- ర-ప- ఇ-ట-క- వ-ళ-త-న-న-ర-? ------------------------------ మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? 0
Mīr- r-pu--ṇṭ-ki -----nn-rā? M--- r--- i----- v---------- M-r- r-p- i-ṭ-k- v-ḷ-u-n-r-? ---------------------------- Mīru rēpu iṇṭiki veḷtunnārā?
いいえ 、 週末 です 。 లే--, క-----వ-------ో-ే ల---- క---- వ---------- ల-ద-, క-వ-ం వ-ర-ం-ం-ో-ే ----------------------- లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే 0
Lē----kē----ṁ ---ā-ta-l--ē L---- k------ v----------- L-d-, k-v-l-ṁ v-r-n-a-l-n- -------------------------- Lēdu, kēvalaṁ vārāntanlōnē
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 క--ీ, -ేన- ---వ----వ--క-కి--చ-చ-స----ు క---- న--- ఆ------ వ------ వ---------- క-న-, న-న- ఆ-ి-ా-ం వ-న-్-ి వ-్-ే-్-ా-ు -------------------------------------- కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను 0
K-nī----nu-ād-vār---v---kki------s---u K---- n--- ā------- v------ v--------- K-n-, n-n- ā-i-ā-a- v-n-k-i v-c-ē-t-n- -------------------------------------- Kānī, nēnu ādivāraṁ venakki vaccēstānu
あなたの 娘は もう 大人です か ? మ- కూ---- --ద్--- ప-య----? మ- క----- ప------ ప------- మ- క-త-ర- ప-ద-ద-ై ప-య-ం-ా- -------------------------- మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? 0
Mī k-------e---dai-p-y----? M- k----- p------- p------- M- k-t-r- p-d-a-a- p-y-n-ā- --------------------------- Mī kūturu peddadai pōyindā?
いいえ 、 まだ 17 です 。 ల-దు- దాన--ి--ేవ-ం ప---ేడే ల---- ద----- క---- ప------ ల-ద-, ద-న-క- క-వ-ం ప-ి-ే-ే -------------------------- లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే 0
Lēdu--dā--k- kē-al-ṁ -a---ēḍē L---- d----- k------ p------- L-d-, d-n-k- k-v-l-ṁ p-d-h-ḍ- ----------------------------- Lēdu, dāniki kēvalaṁ padihēḍē
でも すでに ボーイフレンドが います 。 కా--- దా-ి-- ఇప్--ిక- ఒక -్న-హితు----న్నాడు క---- ద----- ఇ------- ఒ- స--------- ఉ------ క-న-, ద-న-క- ఇ-్-ట-క- ఒ- స-న-హ-త-డ- ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు 0
K-n-- --ni-i-i-paṭ--ē oka---ē-it--- un-ā-u K---- d----- i------- o-- s-------- u----- K-n-, d-n-k- i-p-ṭ-k- o-a s-ē-i-u-u u-n-ḍ- ------------------------------------------ Kānī, dāniki ippaṭikē oka snēhituḍu unnāḍu

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!