フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フランス語 Play もっと
眼鏡 les -u-----s l-- l------- l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 I- --ou-l------ -une--e-. I- a o----- s-- l-------- I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Où --t-il -o-c mi- s------e---s ? O- a----- d--- m-- s-- l------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
時計 l- mont-e-/ l----loge l- m----- / l-------- l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
彼の 時計は 壊れて います 。 Sa--ont---est -as---. S- m----- e-- c------ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
時計が 壁に かかって います 。 L’h---og--est-acc-o--é- a--m-r. L-------- e-- a-------- a- m--- L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
パスポート le-p-----ort l- p-------- l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 I--a ---du-son---s-epor-. I- a p---- s-- p--------- I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Où-a-t--l ---c---s -on pas-epor--? O- a----- d--- m-- s-- p-------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
彼ら―彼らの i-s-- --ur i-- – l--- i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 L-s----a-t- -e-pe---n--p---tr----r-leur--p---nts. L-- e------ n- p------ p-- t------ l---- p------- L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Mais -oici----r---are--s --i ---i-en- j-s---à-l-in-t----! M--- v---- l---- p------ q-- a------- j---- à l-------- ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
あなたーあなたの vous-–-vot-e v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Comment --e-t --s-é vo------yag-, Mo--i--r--u-l-- ? C------ s---- p---- v---- v------ M------- M----- ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? Où est--o--- femm-,-M--s--ur-Mull-r ? O- e-- v---- f----- M------- M----- ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
あなたーあなたの vo-- – -otre v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Com-e-t-s’-st--a--é v-t-- -o-a--,-M---m---chmid- ? C------ s---- p---- v---- v------ M----- S------ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? O----t--ot-e-m--i- -a-a-- ------t ? O- e-- v---- m---- M----- S------ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!