フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
眼鏡 o--l-a-e o------- o-u-i-r- -------- okuliare 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Z-b-dol-si-sv-----k-li-re. Z------ s- s---- o-------- Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Kde l-n -á svo-- --uliar-? K-- l-- m- s---- o-------- K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
時計 hod-n-y h------ h-d-n-y ------- hodinky 0
彼の 時計は 壊れて います 。 Jeh---o--nky -ú -o-az---. J--- h------ s- p-------- J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
時計が 壁に かかって います 。 Hodi-----si---a sten-. H----- v---- n- s----- H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
パスポート p-s p-- p-s --- pas 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 S-r--i- s-o- pas. S------ s--- p--- S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? K-----n----svoj-p-s? K-- l-- m- s--- p--- K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
彼ら―彼らの o-i-– --h o-- – i-- o-i – i-h --------- oni – ich 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Det- --m----náj-ť sv--ich-ro--č--. D--- n----- n---- s------ r------- D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! A----u--- ---c--dz-----c- -od-č-a! A-- t- u- p---------- i-- r------- A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
あなたーあなたの V--–-Váš, -aš-- -aše V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Ak--b-la -aš- --s-a,-p---Mül-er? A-- b--- V--- c----- p-- M------ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? K-e -- Vaš--že--,-pá- Mü-l-r? K-- j- V--- ž---- p-- M------ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
あなたーあなたの V- --Váš- Va-a- Va-e V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Aká-b----Vaša---sta, pa-- S-hm-dtov-? A-- b--- V--- c----- p--- S---------- A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Kde je V-š -u----a-- -chmi-t--á? K-- j- V-- m--- p--- S---------- K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!