フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

‫68 [ثمانية وستون]‬

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

[kbirsighir]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アラビア語 Play もっと
大と 小 ‫كبير----ي-‬ ‫---- و----- ‫-ب-ر و-غ-ر- ------------ ‫كبير وصغير‬ 0
kb-- was----r k--- w------- k-i- w-s-g-i- ------------- kbir wasaghir
象は 大きい 。 ‫---يل--بير.‬ ‫----- ك----- ‫-ل-ي- ك-ي-.- ------------- ‫الفيل كبير.‬ 0
alfi--k--i--n. a---- k------- a-f-l k-b-r-n- -------------- alfil kabirun.
ねずみは 小さい 。 ‫-لفأ- ص--ر.‬ ‫----- ص----- ‫-ل-أ- ص-ي-.- ------------- ‫الفأر صغير.‬ 0
a-f-r --ghi--. a---- s------- a-f-r s-g-i-a- -------------- alfar saghira.
明るいと暗い ‫-ظ-- وم-ي-‬ ‫---- و----- ‫-ظ-م و-ض-ئ- ------------ ‫مظلم ومضيئ‬ 0
m-il----ama---ya m----- w-------- m-i-a- w-m-d-a-a ---------------- mzilam wamadiaya
夜は 暗い 。 ‫ال-ي-------ة.‬ ‫------ م------ ‫-ل-ي-ة م-ل-ة-‬ --------------- ‫الليلة مظلمة.‬ 0
al--yl---m--li--t--. a------- m---------- a-l-y-a- m-z-i-a-a-. -------------------- allaylat muzlimatan.
昼は 明るい 。 الن-ار-مش-ق ا----- م--- ا-ن-ا- م-ر- ----------- النهار مشرق 0
a-na--- mu-h--q a------ m------ a-n-h-r m-s-r-q --------------- alnahar mushriq
年を取ったと若い ‫طا---في -لسن--ش-ب‬ ‫---- ف- ا--- و---- ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا-‬ ------------------- ‫طاعن في السن وشاب‬ 0
t-ae-n fi-al---i--a--ab-n t----- f- a----- w------- t-a-i- f- a-s-n- w-s-a-a- ------------------------- taaein fi alsini washaban
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 ‫ج--ا--ا---في --سن--ع-و---‬ ‫---- ط--- ف- ا--- (------- ‫-د-ا ط-ع- ف- ا-س- (-ج-ز-.- --------------------------- ‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ 0
j--n--taei- -i-a--in- (e---a-. j---- t---- f- a----- (------- j-i-a t-e-n f- a-s-n- (-j-z-)- ------------------------------ jdina taein fi alsini (ejuza).
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 ‫-قب--س-ع----ام-ً ك-- -ا---.‬ ‫---- س---- ع---- ك-- ش------ ‫-ق-ل س-ع-ن ع-م-ً ك-ن ش-ب-ً-‬ ----------------------------- ‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 0
w-b- ----i- e-m-a--k-n--h--a--. w--- s----- e----- k-- s------- w-b- s-b-i- e-m-a- k-n s-a-a-n- ------------------------------- wqbl sabein eamaan kan shabaan.
美しいと醜い ‫جم-ل -ق-ي-‬ ‫---- و----- ‫-م-ل و-ب-ح- ------------ ‫جميل وقبيح‬ 0
j--- -----ayh j--- w------- j-i- w-q-b-y- ------------- jmil waqabayh
蝶は 美しい 。 ‫ا---ا-- جم-ل--‬ ‫------- ج------ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة-‬ ---------------- ‫الفراشة جميلة.‬ 0
a--a---h-t ja-----. a--------- j------- a-f-r-s-a- j-m-l-t- ------------------- alfarashat jamilat.
蜘蛛は 醜い 。 ‫ا-عن-ب-- --ي-.‬ ‫-------- ق----- ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-.- ---------------- ‫العنكبوت قبيح.‬ 0
aleink-b-t--u-y-a. a--------- q------ a-e-n-u-u- q-b-h-. ------------------ aleinkubut qubyha.
肥満と細身 ‫سم-ن -ن-ي-‬ ‫---- و----- ‫-م-ن و-ح-ل- ------------ ‫سمين ونحيل‬ 0
s-in -an--i-l s--- w------- s-i- w-n-h-a- ------------- smin wanahial
女性で 100キロは 肥満 です 。 ‫--ر-ة--ز-----0- ك-ل--- -م-ن-.‬ ‫----- و---- 1-- ك----- س------ ‫-م-أ- و-ه-ا 1-0 ك-ل-ه- س-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ 0
'-m--'-t--aza--a 100 k--uhi--a---a--. '------- w------ 1-- k----- s-------- '-m-r-a- w-z-h-a 1-0 k-l-h- s-m-n-t-. ------------------------------------- 'imar'at wazahna 100 kiluhi saminata.
男性で 50キロは 細身 です 。 ‫----وز----0 -ي-و-هو--ح--.‬ ‫--- و--- 5- ك--- ه- ن----- ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-.- --------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ 0
rj-l --z--h -0 kilu--u na-i-. r--- w----- 5- k--- h- n----- r-u- w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ----------------------------- rjul waznuh 50 kilu hu nahil.
高いと安い ‫غ--ٍ-باه- -ل-م---رخ-ص‬ ‫--------- ا----------- ‫-ا-ٍ-ب-ه- ا-ث-ن-و-خ-ص- ----------------------- ‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ 0
g--l--(bahz-a--ha-n---kh-s g---------- a------------- g-a-i-(-a-z a-t-a-n-w-k-i- -------------------------- ghalin(bahz althamn)wrkhis
自動車は 高い 。 ‫-لسي-ر- -اه-- --ثم--‬ ‫------- ب---- ا------ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن-‬ ---------------------- ‫السيارة باهظة الثمن.‬ 0
als--a-r-t----izat-a--ha-n-. a--------- b------ a-------- a-s-y-a-a- b-h-z-t a-t-a-n-. ---------------------------- alsayaarat bahizat althamna.
新聞は 安い 。 ‫-ل---فة -خي---‬ ‫------- ر------ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة-‬ ---------------- ‫الصحيفة رخيصة.‬ 0
alshi-------his--. a------- r-------- a-s-i-a- r-k-i-a-. ------------------ alshifat rakhisat.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。