フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   es grande – pequeño

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スペイン語 Play もっと
大と 小 gra-d- y--e-u-ño g----- y p------ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
象は 大きい 。 E- ele---te ---g-a-de. E- e------- e- g------ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
ねずみは 小さい 。 El ---ó---- --qu-ñ-. E- r---- e- p------- E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
明るいと暗い o---ro y--la-o o----- y c---- o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
夜は 暗い 。 La --c-e -s-o---ra. L- n---- e- o------ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
昼は 明るい 。 El -ía e---l-ro. E- d-- e- c----- E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
年を取ったと若い v-----y --ven v---- y j---- v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Nue-t-- ----l- es mu---i-jo-/-may-r. N------ a----- e- m-- v---- / m----- N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 H--e---------aún er--j-v--. H--- 7- a--- a-- e-- j----- H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
美しいと醜い bo-ito-y f-o b----- y f-- b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
蝶は 美しい 。 La--a--po-a--s ----ta. L- m------- e- b------ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
蜘蛛は 醜い 。 L- ar--a--- -e-. L- a---- e- f--- L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
肥満と細身 g-rd--- delga-o g---- y d------ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
女性で 100キロは 肥満 です 。 Una-mu--r--- 1-0 --. -- g----. U-- m---- d- 1-- K-- e- g----- U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
男性で 50キロは 細身 です 。 Un ---bre-de-5------es ---gad-. U- h----- d- 5- K-- e- d------- U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
高いと安い ca-- y ----to c--- y b----- c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
自動車は 高い 。 El -o-he -s --ro. E- c---- e- c---- E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
新聞は 安い 。 E--p-ri---co-e----r--o. E- p-------- e- b------ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。