フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   et suur – väike

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 エストニア語 Play もっと
大と 小 suu--ja väi-e s--- j- v---- s-u- j- v-i-e ------------- suur ja väike 0
象は 大きい 。 Elev--- -n-----. E------ o- s---- E-e-a-t o- s-u-. ---------------- Elevant on suur. 0
ねずみは 小さい 。 Hii--o- väike. H--- o- v----- H-i- o- v-i-e- -------------- Hiir on väike. 0
明るいと暗い p--- ja v--ge p--- j- v---- p-m- j- v-l-e ------------- pime ja valge 0
夜は 暗い 。 Ö- on --m-. Ö- o- p---- Ö- o- p-m-. ----------- Öö on pime. 0
昼は 明るい 。 P-e---n ---g-. P--- o- v----- P-e- o- v-l-e- -------------- Päev on valge. 0
年を取ったと若い vana-j- n-or v--- j- n--- v-n- j- n-o- ------------ vana ja noor 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Mei--va----------ä-a vana. M--- v------ o- v--- v---- M-i- v-n-i-a o- v-g- v-n-. -------------------------- Meie vanaisa on väga vana. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70 --sta- -a---- --- ta--e-- no--. 7- a----- t----- o-- t- v--- n---- 7- a-s-a- t-g-s- o-i t- v-e- n-o-. ---------------------------------- 70 aastat tagasi oli ta veel noor. 0
美しいと醜い ilus j----etu i--- j- i---- i-u- j- i-e-u ------------- ilus ja inetu 0
蝶は 美しい 。 L------s-on-ilus. L------- o- i---- L-b-i-a- o- i-u-. ----------------- Liblikas on ilus. 0
蜘蛛は 醜い 。 Äm-l---on i-e-u. Ä----- o- i----- Ä-b-i- o- i-e-u- ---------------- Ämblik on inetu. 0
肥満と細身 paks--a-kõhn p--- j- k--- p-k- j- k-h- ------------ paks ja kõhn 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 10- ---- k----v ----- on-pa-s. 1-- k--- k----- n---- o- p---- 1-0 k-l- k-a-u- n-i-e o- p-k-. ------------------------------ 100 kilo kaaluv naine on paks. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 5- -i-o k----- m--- -n--õhn. 5- k--- k----- m--- o- k---- 5- k-l- k-a-u- m-e- o- k-h-. ---------------------------- 50 kilo kaaluv mees on kõhn. 0
高いと安い ka-lis--- ---v k----- j- o--- k-l-i- j- o-a- -------------- kallis ja odav 0
自動車は 高い 。 Au-o on-----is. A--- o- k------ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
新聞は 安い 。 Aja-eh---n---a-. A------ o- o---- A-a-e-t o- o-a-. ---------------- Ajaleht on odav. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。