フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ky big – small

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

big – small

[çoŋ - kiçinekey]

日本語 キルギス語 Play もっと
大と 小 чо- ж--- к----е чоң жана кичине 0
ç-- j--- k----- ço- j--- k----e çoŋ jana kiçine ç-ŋ j-n- k-ç-n- ---------------
象は 大きい 。 Пи- ч--. Пил чоң. 0
P-- ç--. Pi- ç--. Pil çoŋ. P-l ç-ŋ. -------.
ねずみは 小さい 。 Чы---- к--------. Чычкан кичинекей. 0
Ç----- k--------. Çı---- k--------. Çıçkan kiçinekey. Ç-ç-a- k-ç-n-k-y. ----------------.
明るいと暗い ка----- ж--- ж---к караңгы жана жарык 0
k------ j--- j---- ka----- j--- j---k karaŋgı jana jarık k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------
夜は 暗い 。 Тү- к------. Түн караңгы. 0
T-- k------. Tü- k------. Tün karaŋgı. T-n k-r-ŋ-ı. -----------.
昼は 明るい 。 Кү- ж----. Күн жарык. 0
K-- j----. Kü- j----. Kün jarık. K-n j-r-k. ---------.
年を取ったと若い ка-- ж--- ж-ш кары жана жаш 0
k--- j--- j-- ka-- j--- j-ş karı jana jaş k-r- j-n- j-ş -------------
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Би---- ч-- а----- а---- к---. Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B----- ç-- a----- a---- k---. Bi---- ç-- a----- a---- k---. Bizdin çoŋ atabız abdan karı. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Ал 70 ж-- м---- а-- ж-- б----. Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A- 70 j-- m---- a-- j-- b----. Al 70 j-- m---- a-- j-- b----. Al 70 jıl murun ali jaş bolçu. A- 70 j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u. ---70------------------------.
美しいと醜い су--- ж--- к-----з сулуу жана көрксүз 0
s---- j--- k------ su--- j--- k-----z suluu jana körksüz s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------
蝶は 美しい 。 Кө----- с----. Көпөлөк сулуу. 0
K------ s----. Kö----- s----. Köpölök suluu. K-p-l-k s-l-u. -------------.
蜘蛛は 醜い 。 Жө------ к------. Жөргөмүш көрксүз. 0
J------- k------. Jö------ k------. Jörgömüş körksüz. J-r-ö-ü- k-r-s-z. ----------------.
肥満と細身 се--- ж--- а--к семиз жана арык 0
s---- j--- a--- se--- j--- a--k semiz jana arık s-m-z j-n- a-ı- ---------------
女性で 100キロは 肥満 です 。 100 к-------- с--------- а-- с---- б---- с------. 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
100 k-------- s--------- a--- s---- b---- s------. 100 k-------- s--------- a--- s---- b---- s------. 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat. 100 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t. 100----------------------------------------------.
男性で 50キロは 細身 です 。 50 к-------- с--------- к--- а--- б---- э--------. 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50 k-------- s--------- k--- a--- b---- e--------. 50 k-------- s--------- k--- a--- b---- e--------. 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet. 50 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t. 50-----------------------------------------------.
高いと安い кы---- ж--- а---н кымбат жана арзан 0
k----- j--- a---- kı---- j--- a---n kımbat jana arzan k-m-a- j-n- a-z-n -----------------
自動車は 高い 。 Ав------ к-----. Автоунаа кымбат. 0
A------- k-----. Av------ k-----. Avtounaa kımbat. A-t-u-a- k-m-a-. ---------------.
新聞は 安い 。 Ге--- а----. Гезит арзан. 0
G---- a----. Ge--- a----. Gezit arzan. G-z-t a-z-n. -----------.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。