フレーズ集

ja 何かを望む   »   fi haluta jotakin 1

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [seitsemänkymmentä]

haluta jotakin 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? Ha-------- p------? Haluatteko polttaa? 0
踊りたい です か ? Ha-------- t------? Haluatteko tanssia? 0
散歩に 行きたい です か ? Ha-------- m---- k--------? Haluatteko mennä kävelylle? 0
タバコが 吸いたい〔です〕 。 Ha---- p------. Haluan polttaa. 0
タバコ 、 要ります か ? Ha------ t------? Haluatko tupakan? 0
彼は ライターが 必要 です 。 Hä- (m.) h----- t----. Hän (m.) haluaa tulta. 0
何か 飲みたいの です が 。 Ha------- j---- j------. Haluaisin juoda jotakin. 0
何か 食べたいの です が 。 Ha------- s---- j------. Haluaisin syödä jotakin. 0
少し 休憩 したいの です が 。 Ha------- l----- h-----. Haluaisin levätä hieman. 0
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 Ha------- k---- t----- j------. Haluaisin kysyä teiltä jotakin. 0
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 Ha------- p----- t----- j------. Haluaisin pyytää teiltä jotakin. 0
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 Ha------- k----- t----- j-------. Haluaisin kutsua teidät johonkin. 0
何が 欲しい です か ? Mi-- h-------? Mitä haluatte? 0
コーヒーは いかが です か ? Ha-------- k-----? Haluatteko kahvia? 0
それとも お茶の ほうが いい です か ? Va- h--------- m-------- t----? Vai haluatteko mielummin teetä? 0
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 Me h---------- m---- k-----. Me haluaisimme mennä kotiin. 0
タクシーは 要ります か ? Ha-------- t-----? Haluatteko taksin? 0
彼らは 電話を したいの です ね 。 He h------- s------. He haluavat soittaa. 0

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。