フレーズ集

ja 何かを望む   »   hu valamit akarni, kedvelni, szeretni

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [hetven]

valamit akarni, kedvelni, szeretni

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? S-eret-- dohá-y---i-- r---újt-n-? S------- d--------- / r---------- S-e-e-n- d-h-n-o-n- / r-g-ú-t-n-? --------------------------------- Szeretne dohányozni / rágyújtani? 0
踊りたい です か ? S---e--e tánc-l-i? S------- t-------- S-e-e-n- t-n-o-n-? ------------------ Szeretne táncolni? 0
散歩に 行きたい です か ? S--r--n- -é--l-i? S------- s------- S-e-e-n- s-t-l-i- ----------------- Szeretne sétálni? 0
タバコが 吸いたい〔です〕 。 Sz--et--k---há-y--n--- rá--újtan-. S-------- d--------- / r---------- S-e-e-n-k d-h-n-o-n- / r-g-ú-t-n-. ---------------------------------- Szeretnék dohányozni / rágyújtani. 0
タバコ 、 要ります か ? S-e----él egy---g-r-t-á-? S-------- e-- c---------- S-e-e-n-l e-y c-g-r-t-á-? ------------------------- Szeretnél egy cigarettát? 0
彼は ライターが 必要 です 。 Ő tü--t sz-r-t-e. Ő t---- s-------- Ő t-z-t s-e-e-n-. ----------------- Ő tüzet szeretne. 0
何か 飲みたいの です が 。 S-e-etn---i-ni--al--i-. S-------- i--- v------- S-e-e-n-k i-n- v-l-m-t- ----------------------- Szeretnék inni valamit. 0
何か 食べたいの です が 。 Sze-et----e-n--val--it. S-------- e--- v------- S-e-e-n-k e-n- v-l-m-t- ----------------------- Szeretnék enni valamit. 0
少し 休憩 したいの です が 。 S-ere-----ki-si- ---ihe--- -a--m. S-------- k----- k-------- m----- S-e-e-n-m k-c-i- k-p-h-n-i m-g-m- --------------------------------- Szeretném kicsit kipihenni magam. 0
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 Sz-re---k -ér----i öntő----l-m--. S-------- k------- ö---- v------- S-e-e-n-k k-r-e-n- ö-t-l v-l-m-t- --------------------------------- Szeretnék kérdezni öntől valamit. 0
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 Sz-retném-----me---r-i --l-m--e. S-------- ö-- m------- v-------- S-e-e-n-m ö-t m-g-é-n- v-l-m-r-. -------------------------------- Szeretném önt megkérni valamire. 0
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 Sz-----ém ö-- --ghívni -al-mi-e. S-------- ö-- m------- v-------- S-e-e-n-m ö-t m-g-í-n- v-l-m-r-. -------------------------------- Szeretném önt meghívni valamire. 0
何が 欲しい です か ? M-t-sze-et-e,--érem? M-- s-------- k----- M-t s-e-e-n-, k-r-m- -------------------- Mit szeretne, kérem? 0
コーヒーは いかが です か ? S--r---- eg- --v-t? S------- e-- k----- S-e-e-n- e-y k-v-t- ------------------- Szeretne egy kávét? 0
それとも お茶の ほうが いい です か ? V-gy -nk--b -g- t-át --e---ne? V--- i----- e-- t--- s-------- V-g- i-k-b- e-y t-á- s-e-e-n-? ------------------------------ Vagy inkább egy teát szeretne? 0
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 H-z- sze-etné-- m-nn-. H--- s--------- m----- H-z- s-e-e-n-n- m-n-i- ---------------------- Haza szeretnénk menni. 0
タクシーは 要ります か ? S-er-t-é-e- e-y-tax-t? S---------- e-- t----- S-e-e-n-t-k e-y t-x-t- ---------------------- Szeretnétek egy taxit? 0
彼らは 電話を したいの です ね 。 T---fonálni s-eret--n--. T---------- s----------- T-l-f-n-l-i s-e-e-n-n-k- ------------------------ Telefonálni szeretnének. 0

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。