フレーズ集

ja 何かを望む   »   zh 喜欢某事

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70[七十]

70 [Qīshí]

喜欢某事

[xǐhuān mǒu shì]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 中国語(簡体) Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? 您-- 抽烟 --? 您 想 抽- 吗 ? 您 想 抽- 吗 ? ---------- 您 想 抽烟 吗 ? 0
ní- xi-ng -hōuy-n-ma? n-- x---- c------ m-- n-n x-ǎ-g c-ō-y-n m-? --------------------- nín xiǎng chōuyān ma?
踊りたい です か ? 您 想--- 吗 ? 您 想 跳- 吗 ? 您 想 跳- 吗 ? ---------- 您 想 跳舞 吗 ? 0
Ní- -iǎn---iàow---a? N-- x---- t----- m-- N-n x-ǎ-g t-à-w- m-? -------------------- Nín xiǎng tiàowǔ ma?
散歩に 行きたい です か ? 您-想-去 ---- ? 您 想 去 散- 吗 ? 您 想 去 散- 吗 ? ------------ 您 想 去 散步 吗 ? 0
N-- xi-n---------- m-? N-- x---- q- s---- m-- N-n x-ǎ-g q- s-n-ù m-? ---------------------- Nín xiǎng qù sànbù ma?
タバコが 吸いたい〔です〕 。 我 ---- 。 我 想 抽- 。 我 想 抽- 。 -------- 我 想 抽烟 。 0
W-----n- -h--yān. W- x---- c------- W- x-ǎ-g c-ō-y-n- ----------------- Wǒ xiǎng chōuyān.
タバコ 、 要ります か ? 你 - 要-一- 烟 - ? 你 想 要 一- 烟 吗 ? 你 想 要 一- 烟 吗 ? -------------- 你 想 要 一支 烟 吗 ? 0
N--xi-n- --o y- zh- -ā----? N- x---- y-- y- z-- y-- m-- N- x-ǎ-g y-o y- z-ī y-n m-? --------------------------- Nǐ xiǎng yào yī zhī yān ma?
彼は ライターが 必要 です 。 他-- 要 -火机-。 他 想 要 打-- 。 他 想 要 打-机 。 ----------- 他 想 要 打火机 。 0
Tā---ǎ-g-----dǎ-u---. T- x---- y-- d------- T- x-ǎ-g y-o d-h-ǒ-ī- --------------------- Tā xiǎng yào dǎhuǒjī.
何か 飲みたいの です が 。 我 ---点儿----。 我 想 喝-- 东- 。 我 想 喝-儿 东- 。 ------------ 我 想 喝点儿 东西 。 0
Wǒ x-ǎ-g -- -iǎn-e---ōngx-. W- x---- h- d--- e- d------ W- x-ǎ-g h- d-ǎ- e- d-n-x-. --------------------------- Wǒ xiǎng hē diǎn er dōngxī.
何か 食べたいの です が 。 我-想--点---西-。 我 想 吃-- 东- 。 我 想 吃-儿 东- 。 ------------ 我 想 吃点儿 东西 。 0
W---i-n- c---d--n er-----x-. W- x---- c-- d--- e- d------ W- x-ǎ-g c-ī d-ǎ- e- d-n-x-. ---------------------------- Wǒ xiǎng chī diǎn er dōngxī.
少し 休憩 したいの です が 。 我-- -息 一下 。 我 想 休- 一- 。 我 想 休- 一- 。 ----------- 我 想 休息 一下 。 0
W---iǎ-g--iū------ià. W- x---- x---- y----- W- x-ǎ-g x-ū-í y-x-à- --------------------- Wǒ xiǎng xiūxí yīxià.
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 我-- 问 --一些 事--。 我 想 问 您 一- 事- 。 我 想 问 您 一- 事- 。 --------------- 我 想 问 您 一些 事情 。 0
W- ---n----n ní--yīx-- -h-q--g. W- x---- w-- n-- y---- s------- W- x-ǎ-g w-n n-n y-x-ē s-ì-í-g- ------------------------------- Wǒ xiǎng wèn nín yīxiē shìqíng.
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 我 想 - 您 -儿 事情 。 我 想 求 您 点- 事- 。 我 想 求 您 点- 事- 。 --------------- 我 想 求 您 点儿 事情 。 0
W--xiǎng-q-- ní- -i-- e----ìq-n-. W- x---- q-- n-- d--- e- s------- W- x-ǎ-g q-ú n-n d-ǎ- e- s-ì-í-g- --------------------------------- Wǒ xiǎng qiú nín diǎn er shìqíng.
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 我 想-邀- 您-。 我 想 邀- 您 。 我 想 邀- 您 。 ---------- 我 想 邀请 您 。 0
Wǒ --ǎ-g y-oq-------. W- x---- y------ n--- W- x-ǎ-g y-o-ǐ-g n-n- --------------------- Wǒ xiǎng yāoqǐng nín.
何が 欲しい です か ? 请- --要 -- 什- ? 请- 您 要 点- 什- ? 请- 您 要 点- 什- ? -------------- 请问 您 要 点儿 什么 ? 0
Qǐ-gwèn -ín y---i-n--r -----e? Q------ n-- y------ e- s------ Q-n-w-n n-n y-o-i-n e- s-é-m-? ------------------------------ Qǐngwèn nín yàodiǎn er shénme?
コーヒーは いかが です か ? 您 要--- 吗-? 您 要 咖- 吗 ? 您 要 咖- 吗 ? ---------- 您 要 咖啡 吗 ? 0
Nín --o --fēi-ma? N-- y-- k---- m-- N-n y-o k-f-i m-? ----------------- Nín yào kāfēi ma?
それとも お茶の ほうが いい です か ? 或--您------茶 ? 或- 您 更-- 喝- ? 或- 您 更-欢 喝- ? ------------- 或者 您 更喜欢 喝茶 ? 0
Hu-z-- n-n --n--xǐh--n--- ch-? H----- n-- g--- x----- h- c--- H-ò-h- n-n g-n- x-h-ā- h- c-á- ------------------------------ Huòzhě nín gèng xǐhuān hē chá?
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 我们----家 。 我- 想 回- 。 我- 想 回- 。 --------- 我们 想 回家 。 0
Wǒ-en x-ǎ-g--uí--i-. W---- x---- h-- j--- W-m-n x-ǎ-g h-í j-ā- -------------------- Wǒmen xiǎng huí jiā.
タクシーは 要ります か ? 你们-要 -出-车-吗 ? 你- 要 打--- 吗 ? 你- 要 打-租- 吗 ? ------------- 你们 要 打出租车 吗 ? 0
N--e- yào-d- -hū-ū chē---? N---- y-- d- c---- c-- m-- N-m-n y-o d- c-ū-ū c-ē m-? -------------------------- Nǐmen yào dǎ chūzū chē ma?
彼らは 電話を したいの です ね 。 他们-想----话-。 他- 想 打 电- 。 他- 想 打 电- 。 ----------- 他们 想 打 电话 。 0
Tām-- -i--- d- -ià---à. T---- x---- d- d------- T-m-n x-ǎ-g d- d-à-h-à- ----------------------- Tāmen xiǎng dǎ diànhuà.

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。