フレーズ集

ja 何かをしても良い   »   sk niečo smieť / môcť

73 [七十三]

何かをしても良い

何かをしても良い

73 [sedemdesiattri]

niečo smieť / môcť

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? S------- š---r--ať au--? S---- u- š-------- a---- S-i-š u- š-f-r-v-ť a-t-? ------------------------ Smieš už šoférovať auto? 0
あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? Sm-e- -ž --ť-al--h-l? S---- u- p-- a------- S-i-š u- p-ť a-k-h-l- --------------------- Smieš už piť alkohol? 0
あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? S-i-š-u- -s---á- -o--a-ran--ia? S---- u- í-- s-- d- z---------- S-i-š u- í-ť s-m d- z-h-a-i-i-? ------------------------------- Smieš už ísť sám do zahraničia? 0
許可 s-ie-,-môcť s----- m--- s-i-ť- m-c- ----------- smieť, môcť 0
ここで タバコを 吸っても かまいません か ? M-že----u-f---i-? M----- t- f------ M-ž-m- t- f-j-i-? ----------------- Môžeme tu fajčiť? 0
ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? Môž--s- -u fa-či-? M--- s- t- f------ M-ž- s- t- f-j-i-? ------------------ Môže sa tu fajčiť? 0
クレジットカードで 払っても 良い です か ? M--e s--t- p-a-i--kredi---- kart-u? M--- s- t- p----- k-------- k------ M-ž- s- t- p-a-i- k-e-i-n-u k-r-o-? ----------------------------------- Môže sa tu platiť kreditnou kartou? 0
小切手で 払っても 良い です か ? Mô-e--a t- pl-ti--š-k--? M--- s- t- p----- š----- M-ž- s- t- p-a-i- š-k-m- ------------------------ Môže sa tu platiť šekom? 0
現金払い のみ です か ? M-ž- -- ------i--le--- ho-o-----? M--- s- z------- l-- v h--------- M-ž- s- z-p-a-i- l-n v h-t-v-s-i- --------------------------------- Môže sa zaplatiť len v hotovosti? 0
ちょっと 電話 しても いい です か ? Môže---i-----za--lef--ova-? M---- s- l-- z------------- M-ž-m s- l-n z-t-l-f-n-v-ť- --------------------------- Môžem si len zatelefonovať? 0
ちょっと お聞き しても いい です か ? M-že---a --n n-e----p---ť? M---- s- l-- n---- s------ M-ž-m s- l-n n-e-o s-ý-a-? -------------------------- Môžem sa len niečo spýtať? 0
ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 M---m -----i--------d-ť? M---- l-- n---- p------- M-ž-m l-n n-e-o p-v-d-ť- ------------------------ Môžem len niečo povedať? 0
彼は 公園で 寝ては いけません 。 Ne-m-e-sp-- -----k-. N----- s--- v p----- N-s-i- s-a- v p-r-u- -------------------- Nesmie spať v parku. 0
彼は 車の中で 寝ては いけません 。 N---i---p-- v ----. N----- s--- v a---- N-s-i- s-a- v a-t-. ------------------- Nesmie spať v aute. 0
彼は 駅で 寝ては いけません 。 N-s-----pa-----s--ni--. N----- s--- n- s------- N-s-i- s-a- n- s-a-i-i- ----------------------- Nesmie spať na stanici. 0
座っても いい です か ? Sm---- s- -adnúť? S----- s- s------ S-i-m- s- s-d-ú-? ----------------- Smieme si sadnúť? 0
メニューを 見せて いただけます か ? M---t--n-m-----i-sť--edá----lís---? M----- n-- p------- j------ l------ M-ž-t- n-m p-i-i-s- j-d-l-y l-s-o-? ----------------------------------- Môžete nám priniesť jedálny lístok? 0
支払いは 別々でも いい です か ? Môže-e ----iť-zv----? M----- p----- z------ M-ž-m- p-a-i- z-l-š-? --------------------- Môžeme platiť zvlášť? 0

脳はどのように新しい単語を学ぶのか

新しい単語を学ぶと、脳は新しい内容を保存する。 しかし学習は、継続的な繰り返しによってのみ機能する。 脳がどの程度よく単語を保存するかは、いくつもの要因による。 しかし最も大切なのは、定期的に単語を繰り返すことだ。 ひんぱんに読むまたは書く言葉だけが保存される。 この単語が写真のようにアーカイブされるといえるだろう。 この学習の原則は、猿にも同様にある。 猿は十分ひんぱんに見れば、単語を”読む”ことを学べる。 彼らは単語を理解しないにもかかわらず、形で認識する。 言語を流暢に話すためには、たくさんの単語が必要だ。 そのためには、語彙がきちんと整理されていなければならない。 なぜなら、我々の記憶はアーカイブのように機能するからだ。 ある単語を早く見つけるためには、どこを探すべきか知っていなければならない。 そのため、単語を決まった前後関係で学ぶほうがよい。 そうして我々の記憶はいつも正しいフォルダーを開けることができる。 しかし我々がよく学んだことも、再び忘れることはできる。 そうすると知識は能動的から受動的なメモリにうつる。 忘れることによって我々は、必要ない知識から開放される。 そうして脳は新しい重要なことのための場所を空けるのである。 そのため、知識を定期的にアクティブにすることが必要だ。 しかし受動的メモリに入っているものは、永遠に失われるわけではない。 忘れていた語彙を見れば再び思い出す。 一度学んだことは、二回目はもっと早く学べる。 語彙を広げたい人は、趣味をも広げるべきだ。 というのは、誰でも特定の興味を持っている。 そのため、我々はたいてい同じ事に携わる。 しかし言語はたくさんの異なる語場からなっている。 政治に興味があるなら、スポーツ新聞も読んでみるべきだ!