フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   fi perustella jotakin 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? M--si-t- -t-- --l-? M---- t- e--- t---- M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
天気が 悪すぎる ので 。 O- -ii---uon----ma. O- n--- h---- i---- O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 E- t--e, -o-ka i-ma -- ni-----o--. E- t---- k---- i--- o- n--- h----- E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? M-k-i-hä---i---le? M---- h-- e- t---- M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Hä-tä e--o-e--u-----u. H---- e- o-- k-------- H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 H-n e- t--e- --s-- ------ei-ol---uts--tu. H-- e- t---- k---- h---- e- o-- k-------- H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? M--si---nä -- tu-e? M---- s--- e- t---- M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
時間が ない ので 。 Mi------ei o-e-a--aa. M------ e- o-- a----- M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 M--ä -- t-------s-a-min-ll---i---e -i-aa. M--- e- t---- k---- m------ e- o-- a----- M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? M-ks- --nä--t --ä? M---- s--- e- j--- M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
まだ 仕事が ある ので 。 Minu--t-ytyy -ielä-työs-ennellä. M---- t----- v---- t------------ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Min---n--ä-- k------inu---äyt-y v---- t---k---e-l-. M--- e- j--- k---- m---- t----- v---- t------------ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Mi--i t- m---tt--jo? M---- t- m------ j-- M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
眠い ので 。 O-en-v--yn--. O--- v------- O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
眠い ので 、 帰ります 。 M--ä --n-n, kos-- o-e--v---n--. M--- m----- k---- o--- v------- M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? M-k-i-t--lähdet-e--o? M---- t- l------- j-- M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
もう 夜 遅い ので 。 On ---my-hä. O- j- m----- O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Mi-------e-- -oska -n j- --ö--. M--- l------ k---- o- j- m----- M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。