フレーズ集

ja 形容詞 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv\'im w\'tesha]

‫שמות תואר 2‬

[shmot to'ar 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ヘブライ語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 ‫אנ- ל-ב-ת-ש-----חו-ה.‬ ‫--- ל---- ש--- כ------ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
a-i l----h-- -s-mla- -xu--h. a-- l------- s------ k------ a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah kxulah.
赤い ドレスを 着て います 。 ‫א----ו-ש------ --ומה.‬ ‫--- ל---- ש--- א------ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
ani-l-v--he- ----l-- adu---. a-- l------- s------ a------ a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah adumah.
緑の ドレスを 着て います 。 ‫-נ- לוב----מ---י--קה.‬ ‫--- ל---- ש--- י------ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
a----ov-s-e------la--ye-u--h. a-- l------- s------ y------- a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h- ----------------------------- ani loveshet ssimlah yeruqah.
黒い 鞄を 買います 。 ‫----ק-נה תיק-שח-ר.‬ ‫--- ק--- ת-- ש----- ‫-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.- -------------------- ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
an- qon--/qon-h-t-q-sh--or. a-- q---------- t-- s------ a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-. --------------------------- ani qoneh/qonah tiq shaxor.
茶色の 鞄を 買います 。 ‫-נ---ו-- ת---ח---‬ ‫--- ק--- ת-- ח---- ‫-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
ani ------qo-a--t-q xum. a-- q---------- t-- x--- a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m- ------------------------ ani qoneh/qonah tiq xum.
白い 鞄を 買います 。 ‫------נה -יק ל-ן.‬ ‫--- ק--- ת-- ל---- ‫-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
a-i--on--/---a--ti---av-n. a-- q---------- t-- l----- a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n- -------------------------- ani qoneh/qonah tiq lavan.
新しい 車が 要ります 。 ‫-נ--צריך / ה-מכ-נ-ת---שה.‬ ‫--- צ--- / ה מ----- ח----- ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
an--t----kh-t-ri---- -e-h-n-t-xada--a-. a-- t--------------- m------- x-------- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. --------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
速い 車が 要ります 。 ‫-ני צ--ך-- ----ו-----ה-ר--‬ ‫--- צ--- / ה מ----- מ------ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
a-i ----ikh/t-----ah--e-ho-it-m--ira-. a-- t--------------- m------- m------- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
快適な 車が 要ります 。 ‫אני--ר-ך-/-- מכ---ת נו--.‬ ‫--- צ--- / ה מ----- נ----- ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
a-i t--r--h-t--i-----m-kh---- n---h. a-- t--------------- m------- n----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 ‫ל-ע----תג-ררת-א--- -ק-ה.‬ ‫----- מ------ א--- ז----- ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
lema--------g----e---sh-h z-e---. l------- m--------- i---- z------ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. --------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
上には 太った 女性が 住んで います 。 ‫--ע-ה--תגו--- -י-- ש-נה-‬ ‫----- מ------ א--- ש----- ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
lema'lah-m---o-er-t---h-- s---n--. l------- m--------- i---- s------- l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h- ---------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 ‫למ-------ר-ת --ש---קרנ---‬ ‫---- מ------ א--- ס------- ‫-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.- --------------------------- ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
l-mata- -i-g-reret i-ha--s-qra---. l------ m--------- i---- s-------- l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------- lematah mitgoreret ishah saqranit.
お客さんは 親切な 人たち でした 。 ‫-א-רח-ם ש--- הי--אנשים--חמדי-.‬ ‫------- ש--- ה-- א---- נ------- ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.- -------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
h--or-i-----l-n----y----ashi- n-xm--im. h------- s------ h--- a------ n-------- h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 ‫הא-רח----לנו---ו-אנשי- מנומסי--‬ ‫------- ש--- ה-- א---- מ-------- ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
h-'--x-m--h----u-ha-- a--s-----enum----. h------- s------ h--- a------ m--------- h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m- ---------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
お客さんは 面白い 人たち でした 。 ‫האו---ם שלנו היו א-ש-ם מע--ינים.‬ ‫------- ש--- ה-- א---- מ--------- ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.- ---------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
h-'or-im---el--u -a-u-a----im---'an--n-m. h------- s------ h--- a------ m---------- h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-. ----------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
私には 愛らしい 子供達が います 。 ‫-- -- ----ם-ח-י--ם.‬ ‫-- ל- י---- ח------- ‫-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.- --------------------- ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
y--- ---ye-a-im--av--im. y--- l- y------ x------- y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m- ------------------------ yesh li yeladim xavivim.
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 ‫--ל יל-י ה----ם חצופים-‬ ‫--- י--- ה----- ח------- ‫-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.- ------------------------- ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
av-l ---dey-ha-h-he--- x--s--im. a--- y----- h--------- x-------- a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------- aval yaldey hashkhenim xatsufim.
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? ‫ה---י--של--ילדי--טו----‬ ‫------ ש-- י---- ט------ ‫-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-‬ ------------------------- ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
h----adim---e-k-- ye-a-i- to--m? h-------- s------ y------ t----- h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m- -------------------------------- hayeladim shelkha yeladim tovim?

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。