フレーズ集

ja 形容詞 2   »   ro Adjective 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 Eu p--- o r----- a-------. Eu port o rochie albastră. 0
赤い ドレスを 着て います 。 Eu p--- o r----- r----. Eu port o rochie roşie. 0
緑の ドレスを 着て います 。 Eu p--- o r----- v----. Eu port o rochie verde. 0
黒い 鞄を 買います 。 Cu---- o p----- n-----. Cumpăr o poşetă neagră. 0
茶色の 鞄を 買います 。 Cu---- o p----- m---. Cumpăr o poşetă maro. 0
白い 鞄を 買います 。 Cu---- o p----- a---. Cumpăr o poşetă albă. 0
新しい 車が 要ります 。 Îm- t------ o m----- n---. Îmi trebuie o maşină nouă. 0
速い 車が 要ります 。 Îm- t------ o m----- r-----. Îmi trebuie o maşină rapidă. 0
快適な 車が 要ります 。 Îm- t------ o m----- c-----------. Îmi trebuie o maşină confortabilă. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 Ac--- s-- l-------- o f----- b------. Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 Ac--- s-- l-------- o f----- g----. Acolo sus locuieşte o femeie grasă. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 Ac--- j-- l-------- o f----- c-------. Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Mu------- n----- a- f--- p------- d------. Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Mu------- n----- a- f--- p------- p----------. Musafirii noştri au fost persoane politicoase. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Mu------- n----- a- f--- p------- i----------. Musafirii noştri au fost persoane interesante. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 Eu a- c---- c------. Eu am copii cuminţi. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 Da- v------ a- c---- o--------. Dar vecinii au copii obraznici. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? Co---- d------------ s--- c------? Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。