フレーズ集

ja 形容詞 2   »   sk Prídavné mená 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 Mám----s--e mod-é š--y. M-- n- s--- m---- š---- M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sebe modré šaty. 0
赤い ドレスを 着て います 。 M-- ---se-- ---v-né --ty. M-- n- s--- č------ š---- M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sebe červené šaty. 0
緑の ドレスを 着て います 。 Má---- -----z--ené ša--. M-- n- s--- z----- š---- M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sebe zelené šaty. 0
黒い 鞄を 買います 。 Kúpi- čiernu-t--ku. K---- č----- t----- K-p-m č-e-n- t-š-u- ------------------- Kúpim čiernu tašku. 0
茶色の 鞄を 買います 。 Kúp---hn-dú ta---. K---- h---- t----- K-p-m h-e-ú t-š-u- ------------------ Kúpim hnedú tašku. 0
白い 鞄を 買います 。 K-p-m-b-e-u-ta---. K---- b---- t----- K-p-m b-e-u t-š-u- ------------------ Kúpim bielu tašku. 0
新しい 車が 要ります 。 Po-rebu-e--nové-a-t-. P--------- n--- a---- P-t-e-u-e- n-v- a-t-. --------------------- Potrebujem nové auto. 0
速い 車が 要ります 。 P--rebu--- -ýc-------o. P--------- r----- a---- P-t-e-u-e- r-c-l- a-t-. ----------------------- Potrebujem rýchle auto. 0
快適な 車が 要ります 。 Pot-ebuj-- p--od-n- a---. P--------- p------- a---- P-t-e-u-e- p-h-d-n- a-t-. ------------------------- Potrebujem pohodlné auto. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 Ta- --r--b-va---a-á-žen-. T-- h--- b--- s---- ž---- T-m h-r- b-v- s-a-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva stará žena. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 T---h-re bý-a------ -e--. T-- h--- b--- t---- ž---- T-m h-r- b-v- t-s-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva tlstá žena. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 Tam-do-e býva----da-á ž-na. T-- d--- b--- z------ ž---- T-m d-l- b-v- z-e-a-á ž-n-. --------------------------- Tam dole býva zvedavá žena. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 N--- hos----boli--ilí ľ----. N--- h----- b--- m--- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- m-l- ľ-d-a- ---------------------------- Naši hostia boli milí ľudia. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 N-š- h-stia-b-li -------í--u--a. N--- h----- b--- z------- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- z-v-r-l- ľ-d-a- -------------------------------- Naši hostia boli zdvorilí ľudia. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 N-----o--i- -o-i z----m-ví-----a. N--- h----- b--- z-------- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- z-u-í-a-í ľ-d-a- --------------------------------- Naši hostia boli zaujímaví ľudia. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 M-m-m--é de-i. M-- m--- d---- M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé deti. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 A-e ---edia-majú --zé--eti. A-- s------ m--- d--- d---- A-e s-s-d-a m-j- d-z- d-t-. --------------------------- Ale susedia majú drzé deti. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? S--va-e-d----pos--š--? S- v--- d--- p-------- S- v-š- d-t- p-s-u-n-? ---------------------- Sú vaše deti poslušné? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。