フレーズ集

ja 形容詞 3   »   bs Pridjevi 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ボスニア語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 O-a-ima--sa. O-- i-- p--- O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa. 0
その 犬は 大きい です 。 Pa- -e -e--k. P-- j- v----- P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik. 0
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 On- im---e---o----a. O-- i-- v------ p--- O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa. 0
彼女は 家を 持って います 。 O-a--m--ku--. O-- i-- k---- O-a i-a k-ć-. ------------- Ona ima kuću. 0
その 家は 小さい です 。 K--a-j----la. K--- j- m---- K-ć- j- m-l-. ------------- Kuća je mala. 0
彼女は 小さい 家を 持って います 。 Ona--ma--a-u-k-ć-. O-- i-- m--- k---- O-a i-a m-l- k-ć-. ------------------ Ona ima malu kuću. 0
彼は ホテル住まい です 。 On-s----j- u ------. O- s------ u h------ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu. 0
ホテルは 安い です 。 H-te- j--je-tin. H---- j- j------ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin. 0
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 On--tan-je-u--e--i-o--hote-u. O- s------ u j------- h------ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu. 0
彼は 車を 持って います 。 On---- -u--. O- i-- a---- O- i-a a-t-. ------------ On ima auto. 0
その 車は 高い です 。 Aut- j- s-up-. A--- j- s----- A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo. 0
彼は 高い 車を 持って います 。 O- ima--kup------. O- i-- s---- a---- O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto. 0
彼は 小説を 読んで います 。 O--č-ta ro--n. O- č--- r----- O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman. 0
その 小説は 退屈 です 。 Ro-a---e-dos--a-. R---- j- d------- R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan. 0
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 On či----o-adan--oma-. O- č--- d------ r----- O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman. 0
彼女は 映画を 見て います 。 On- ---d-----m. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
その 映画は ハラハラ します 。 F--m-j---z--d--i-. F--- j- u--------- F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv. 0
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 Ona gleda -zb--l-i- film. O-- g---- u-------- f---- O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film. 0

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。