フレーズ集

ja 過去形 4   »   de Vergangenheit 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ドイツ語 Play もっと
読む lesen l---- l-s-n ----- lesen 0
読んだ 。 I-h h-b- ge---en. I-- h--- g------- I-h h-b- g-l-s-n- ----------------- Ich habe gelesen. 0
小説 全編を 読んだ 。 I-h-ha-- d-n --nz-n R-m-n--e-----. I-- h--- d-- g----- R---- g------- I-h h-b- d-n g-n-e- R-m-n g-l-s-n- ---------------------------------- Ich habe den ganzen Roman gelesen. 0
理解する v-rs-e--n v-------- v-r-t-h-n --------- verstehen 0
理解した 。 I-h h-be--er--a-d-n. I-- h--- v---------- I-h h-b- v-r-t-n-e-. -------------------- Ich habe verstanden. 0
テキスト 全部を 理解した 。 I---hab--den ganze---ext----stan--n. I-- h--- d-- g----- T--- v---------- I-h h-b- d-n g-n-e- T-x- v-r-t-n-e-. ------------------------------------ Ich habe den ganzen Text verstanden. 0
答える a----rten a-------- a-t-o-t-n --------- antworten 0
答えた 。 I-h-h-be-g--ntwort-t. I-- h--- g----------- I-h h-b- g-a-t-o-t-t- --------------------- Ich habe geantwortet. 0
全部の 質問に 答えた 。 I-- ---- auf a-le -r-g-n ge-nt-or-et. I-- h--- a-- a--- F----- g----------- I-h h-b- a-f a-l- F-a-e- g-a-t-o-t-t- ------------------------------------- Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 Ich -e-----s – -c- -ab---a---e-us-t. I-- w--- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h w-i- d-s – i-h h-b- d-s g-w-s-t- ------------------------------------ Ich weiß das – ich habe das gewusst. 0
それを 書く―それを 書いた 。 Ic---c-r-i-e---s - --- ---e das-g-sc-rieb--. I-- s------- d-- – i-- h--- d-- g----------- I-h s-h-e-b- d-s – i-h h-b- d-s g-s-h-i-b-n- -------------------------------------------- Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 0
それを 聞く―それを 聞いた 。 I-h--öre da--- --- -a---d---g--ö--. I-- h--- d-- – i-- h--- d-- g------ I-h h-r- d-s – i-h h-b- d-s g-h-r-. ----------------------------------- Ich höre das – ich habe das gehört. 0
それを 取る―それを 取った 。 Ich ---e das - i-h --b- --- g--olt. I-- h--- d-- – i-- h--- d-- g------ I-h h-l- d-s – i-h h-b- d-s g-h-l-. ----------------------------------- Ich hole das – ich habe das geholt. 0
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 Ic- b-inge-d------ch h-be d---g--rac--. I-- b----- d-- – i-- h--- d-- g-------- I-h b-i-g- d-s – i-h h-b- d-s g-b-a-h-. --------------------------------------- Ich bringe das – ich habe das gebracht. 0
それを 買う―それを 買った 。 Ich -auf----s ---ch -ab- da--g---u--. I-- k---- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h k-u-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-u-t- ------------------------------------- Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 0
それを 期待する―それを 期待した 。 Ic- -rwar-e ----– ic- -abe-d-s---w---et. I-- e------ d-- – i-- h--- d-- e-------- I-h e-w-r-e d-s – i-h h-b- d-s e-w-r-e-. ---------------------------------------- Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 0
それを 説明する―それを 説明した 。 Ic- e---är- -as – --- ha-e d-s er-l---. I-- e------ d-- – i-- h--- d-- e------- I-h e-k-ä-e d-s – i-h h-b- d-s e-k-ä-t- --------------------------------------- Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 Ich---nne-da--- -c- ha------ -------. I-- k---- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h k-n-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-n-t- ------------------------------------- Ich kenne das – ich habe das gekannt. 0

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。