フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ロシア語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? К--о- -ал---к -- ---и-? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K--oy-g--st---ty n---l? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Как-ю ----ну--- -уп-л? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka--y- ----i-u -y-kup-l? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? На-к-к-ю --зету т--по--исал--? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na k----u -a---u-t--po-----l---? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
誰を 見かけました か ? Ко-о В--в-де--? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog- ---vi---i? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
誰に 会いました か ? С--ем ---в---е-и---ь? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-ke--Vy---t--til--ʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Кого-Вы уз--ли? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-o -y uzna-i? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
何時に 起きました か ? Ког-- -ы ---а--? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko-da-V- vs-a-i? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
いつ 始めました か ? К---а--- --ч-ли? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko--a--y----h--i? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
いつ 中止しました か ? К-гд--Вы зак--чи-и? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-g----y-za--nchil-? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? П-ч-му-Вы --о---л-с-? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P-chemu-----r----l-sʹ? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
なぜ 教師に なったの です か ? По---- Вы-ста-- учи---е-? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po-hem--Vy -ta------ite---? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? П---м---ы вз-ли т-к-и? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poche----y-vz---- ---s-? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
どちらから お越しです か ? О--уд--Вы--р-ш-и? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-ku-a--- pr-sh-i? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
どちらへ 行かれたの です か ? К-д---ы-по-л-? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-------p-s-li? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
どこに いたの です か ? Гд- -- --ли? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-- -y ---i? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? К-м- -----мо-? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko----y --m--? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Ко-- ----а-исал? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-m- t--n-pisal? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Ко----ы о---т--? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-u t--o------? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。