日本語
|
ティグリニャ語
|
Play
もっと
|
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 |
ግድ- ነ-- ዕ----- ማ- ክ---- ኔ--።
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
0
g----- n----- ‘i---------- m--- k--------- n-----።
gi---- n----- ‘----------- m--- k--------- n-----።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
g-d-n- n-t-n- ‘i-i-a-a-a-i m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------‘----------------------------------።
|
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 |
ግድ- ነ- ክ---------- ከ---- ከ------ ኔ--።
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
0
g----- n--- k-----፣a------------ k-------‘o k-----‘a‘i--‘i n-----።
gi---- n--- k------------------- k--------- k------------- n-----።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
g-d-n- n-t- k-f-l-፣a-a-i-i-e-i-i k-n-s-r-‘o k-n-l-‘a‘i-i‘i n-r-n-።
------------------፣----------------------‘--------‘-‘---‘--------።
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 |
እቲ ኣ--(ፋ---- ማ--- ወ--) ክ---- ኔ--።
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
0
i-- a-̱’u-̣u(f-------፣ m-----፣ w-----) k----̣a--’i-- n-----።
it- a-------(f-------- m------ w-----) k------------ n-----።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
i-ī a-̱’u-̣u(f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-ḥa-s’i-o n-r-n-።
------̱’--̣-(--------፣-------፣-------)------̣---’----------።
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? |
ግድ- ዲ- እ- ጸ--- ክ----- ኔ--- ?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g----- d--- i-- t-’e----’a-- k----------- n------- ?
gi---- d--- i-- t----------- k----------- n------- ?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’e-i-s’a-i k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
------------------’-----’--------------------------?
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? |
ግድ- ዲ- መ--- ክ----- ኔ--- ?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g----- d--- m-’i---- k----------- n------- ?
gi---- d--- m------- k----------- n------- ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-’i-e-ī k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------’----------------------------?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? |
ግድ- ዲ- መ---- ክ----- ኔ--- ?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g----- d--- m--̱’i--’a‘i-- k----------- n------- ?
gi---- d--- m------------- k----------- n------- ?
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-ḵ’i-s’a‘i-ī k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
---------------̱’---’-‘--------------------------?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? |
መን ዩ ግ-- ክ---- ኔ-- ?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
0
m--- y- g----- k--------- n----- ?
me-- y- g----- k--------- n----- ?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
m-n- y- g-d-n- k-s-n-b-t- n-r-w- ?
---------------------------------?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? |
መን ድ- ኣ--- ን-- ክ--- ኔ--?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
0
m--- d--- a-̱’e---- n----- k--̱e---- n-----?
me-- d--- a-------- n----- k-------- n-----?
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
m-n- d-y- a-̱’e-ī-u n-g-z- k-ẖe-i-i n-r-w-?
------------̱’----------------̱------------?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? |
መን ግ-- ድ- ን--- ክ--- ኔ--?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
0
m--- g----- d--- n------- k------- n-----?
me-- g----- d--- n------- k------- n-----?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
m-n- g-d-n- d-y- n-b-b-r- k-w-s-d- n-r-w-?
-----------------------------------------?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 |
ነዊ- ክ---- ኣ----- ኔ--።
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
0
n----̣i k-----’e---̣i a---------- n-----።
ne----- k------------ a---------- n-----።
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
n-w-ḥi k-n-t-’e-i-̣i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
-----̣--------’----̣--------------------።
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 |
ዝኾ- ክ--- ኣ----- ኔ--።
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
0
z--̱o-- k------- a---------- n-----።
zi----- k------- a---------- n-----።
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
z-ẖo-e k-n-s-t- a-i-e-e-a-i n-r-n-።
---̱-------------------------------።
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 |
ክን--- ኣ----- ኔ--።
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
0
k---------- a---------- n-----።
ki--------- a---------- n-----።
kiniribishi ayidelenani nērina።
k-n-r-b-s-i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
------------------------------።
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
kiniribishi ayidelenani nērina።
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。 |
ክደ-- ደ-- ኔ-።
ክደውል ደልየ ኔረ።
0
k------- d----- n---።
ki------ d----- n---።
kidewili deliye nēre።
k-d-w-l- d-l-y- n-r-።
--------------------።
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
ክደውል ደልየ ኔረ።
kidewili deliye nēre።
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 |
ታክ- ክ--- ደ-- ኔ-።
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
0
t----- k--’e---- d----- n---።
ta---- k-------- d----- n---።
takisī kit’elibi deliye nēre።
t-k-s- k-t’e-i-i d-l-y- n-r-።
----------’-----------------።
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
takisī kit’elibi deliye nēre።
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 |
ንገ- እ- ክ--- ደ-- ኔ-።
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
0
n----- i-- k--̱e---- d----- n---።
ni---- i-- k-------- d----- n---።
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
n-g-z- i-o k-ẖe-i-i d-l-y- n-r-።
--------------̱-----------------።
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
ሰበ--- ክ----- ዝ--- መ--- ።
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
0
s--------̱a k----------- z------̱a m------- ።
se--------- k----------- z-------- m------- ።
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
s-b-y-t-ẖa k-t-d-w-l-l- z-d-l-ẖa m-s-l-n- ።
---------̱----------------------̱-----------።
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
ንክ-- -----(ኣ- ተ---) ክ------ ዝ--- መ--- ነ--።
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
n------- -ḥa------(a-- t-------) k------------- z------̱a m------- n-----።
ni------ ----------(a-- t-------) k------------- z-------- m------- n-----።
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
n-k-f-l- -ḥa-e-ē-a(a-i t-l-f-n-) k-t-d-w-l-l-m- z-d-l-ẖa m-s-l-n- n-y-r-።
-----------̣-------(------------)-----------------------̱-----------------።
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 |
ፒሳ ክ---- ዝ--- መ--- ነ--።
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
p--- k----’e---- z------̱a m------- n-----።
pī-- k---------- z-------- m------- n-----።
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።
p-s- k-t-t’e-i-i z-d-l-ẖa m-s-l-n- n-y-r-።
----------’-------------̱-----------------።
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|